New American Standard Bible (©1995) "Behold, I am coming quickly, and My reward is with Me, to render to every man according to what he has done.King James Bible And, behold, I come quickly; and my reward is with me, to give every man according as his work shall be. American King James Version And, behold, I come quickly; and my reward is with me, to give every man according as his work shall be. American Standard Version Behold, I come quickly; and my reward is with me, to render to each man according as his work is. Douay-Rheims Bible Behold, I come quickly; and my reward is with me, to render to every man according to his works. Darby Bible Translation Behold, I come quickly, and my reward with me, to render to every one as his work shall be. English Revised Version Behold, I come quickly; and my reward is with me, to render to each man according as his work is. Webster's Bible Translation And behold, I come quickly; and my reward is with me, to give to every man according as his work shall be. World English Bible "Behold, I come quickly. My reward is with me, to repay to each man according to his work. Young's Literal Translation And lo, I come quickly, and my reward is with me, to render to each as his work shall be; ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὁράω ἔρχομαι ταχύ καί ὁ μισθός ἐγώ μετά ἐγώ ἀποδίδωμι ἕκαστος ὡς ὁ ἔργον εἰμί αὐτός ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:12 Greek NT: Greek Orthodox Church Ἰδοὺ ἔρχομαι ταχύ, καὶ ὁ μισθός μου μετ’ ἐμοῦ, ἀποδοῦναι ἑκάστῳ ὡς τὸ ἔργον ἔσται αὐτοῦ. ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:12 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ ἰδού, ἔρχομαι ταχύ καὶ ὁ μισθός μου μετ' ἐμοῦ ἀποδοῦναι ἑκάστῳ ὡς τὸ ἔργον αὐτοῦ ἐσται ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Ἰδοὺ ἔρχομαι ταχύ, καὶ ὁ μισθός μου μετ’ ἐμοῦ ἀποδοῦναι ἑκάστῳ ὡς τὸ ἔργον ἐστίν αὐτοῦ. ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ιδου ερχομαι ταχυ και ο μισθος μου μετ εμου αποδουναι εκαστω ως το εργον εστιν αυτου ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:12 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ιδου ερχομαι ταχυ και ο μισθος μου μετ εμου αποδουναι εκαστω ως το εργον εσται αυτου ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:12 Greek NT: Textus Receptus (1550) και ιδου ερχομαι ταχυ και ο μισθος μου μετ εμου αποδουναι εκαστω ως το εργον αυτου εσται ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:12 Greek NT: Textus Receptus (1894) και ιδου ερχομαι ταχυ και ο μισθος μου μετ εμου αποδουναι εκαστω ως το εργον αυτου εσται ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:12 Greek NT: Westcott/Hort ιδου ερχομαι ταχυ και ο μισθος μου μετ εμου αποδουναι εκαστω ως το εργον εστιν αυτου Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata ecce venio cito et merces mea mecum est reddere unicuique secundum opera sua Apocalipsis 22:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) He aquí, yo vengo pronto, y mi recompensa está conmigo para recompensar a cada uno según sea su obra. Apocalipsis 22:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Por tanto, Yo vengo pronto, y Mi recompensa está conmigo para recompensar a cada uno según sea su obra. Apocalipsis 22:12 Spanish: Reina Valera (1909) Y he aquí, yo vengo presto, y mi galardón conmigo, para recompensar á cada uno según fuere su obra. Apocalipsis 22:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y he aquí, yo vengo presto, y mi galardón está conmigo, para recompensar a cada uno según fuere su obra. Apocalipsis 22:12 Spanish: Modern He aquí vengo pronto, y mi recompensa conmigo, para pagar a cada uno según sean sus obras. Apocalypse 22:12 French: Louis Segond (1910) Voici, je viens bientôt, et ma rétribution est avec moi, pour rendre à chacun selon ce qu'est son oeuvre. Apocalypse 22:12 French: Darby Voici, je viens bientôt, et ma récompense est avec moi, pour rendre à chacun selon que sera son oeuvre. Apocalypse 22:12 French: Martin (1744) Or voici, je viens bientôt; et ma récompense est avec moi, pour rendre à chacun selon son œuvre. Apocalypse 22:12 French: Ostervald (1744) Or, voici, je viens bientôt, et j'ai mon salaire avec moi, pour rendre à chacun selon que ses œuvres auront été. Offenbarung 22:12 German: Luther (1912) Siehe, ich komme bald und mein Lohn mit mir, zu geben einem jeglichen, wie seine Werke sein werden. Offenbarung 22:12 German: Luther (1545) Und siehe, ich komme bald und mein Lohn mit mir, zu geben einem jeglichen, wie seine Werke sein werden. Offenbarung 22:12 German: Elberfelder (1871) Siehe, ich komme bald, (Eig. schnell, eilends) und mein Lohn mit mir, um einem jeden zu vergelten, wie sein Werk sein wird. 启 示 录 22:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 看 哪 , 我 必 快 來 ! 賞 罰 在 我 , 要 照 各 人 所 行 的 報 應 他 。 启 示 录 22:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 看 哪 , 我 必 快 来 ! 赏 罚 在 我 , 要 照 各 人 所 行 的 报 应 他 。 启 示 录 22:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) “看哪,我必快来!赏赐在我,我要照着各人所行的报应他。 启 示 录 22:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) “看哪,我必快來!賞賜在我,我要照著各人所行的報應他。 And behold I come quickly and my reward is with me to give every man according as his work shall be ιδου verb - second aorist active middle - second person singular idou  id-oo': used as imperative lo!; -- behold, lo, see. ερχομαι verb - present middle or passive deponent indicative - first person singular erchomai er'-khom-ahee: accompany, appear, bring, come, enter, fall out, go, grow, light, next, pass, resort, be set. ταχυ adverb tachu  takh-oo': shortly, i.e. without delay, soon, or (by surprise) suddenly, or (by implication, of ease) readily -- lightly, quickly. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. μισθος noun - nominative singular masculine misthos  mis-thos': pay for service, good or bad -- hire, reward, wages. μου personal pronoun - first person genitive singular mou  moo: of me -- I, me, mine (own), my. μετ preposition meta  met-ah':  denoting accompaniment; amid (local or causal); εμου personal pronoun - first person genitive singular emou  em-oo': of me -- me, mine, my. αποδουναι verb - second aorist active middle or passive deponent apodidomi  ap-od-eed'-o-mee: to give away, i.e. up, over, back, etc. (in various applications) εκαστω adjective - dative singular masculine hekastos  hek'-as-tos: each or every -- any, both, each (one), every (man, one, woman), particularly. ως adverb hos  hoce: which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows) το definite article - nominative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. εργον noun - nominative singular neuter ergon  er'-gon: toil (as an effort or occupation); by implication, an act -- deed, doing, labour, work. εσται verb - future indicative - third person singular esomai  es'-om-ahee: will be -- shall (should) be (have), (shall) come (to pass), may have, fall, what would follow, live long, sojourn. αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
Revelation 22:12 Multilingual Bible Apocalypse 22:12 French Apocalipsis 22:12 Biblia Paralela 启 示 录 22:12 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |