Revelation 22:4

<< Revelation 22:4 >>

And they shall see his face and his name shall be in their foreheads
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
οψονται  verb - future middle deponent indicative - third person
optanomai  op-tan'-om-ahee:  appear, look, see, shew self.
το  definite article - accusative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
προσωπον  noun - accusative singular neuter
prosopon  pros'-o-pon:  the front (as being towards view), i.e. the countenance, aspect, appearance, surface; by implication, presence, person
αυτου  personal pronoun - genitive singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
το  definite article - nominative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ονομα  noun - nominative singular neuter
onoma  on'-om-ah:  a name (authority, character) -- called, (+ sur-)name(-d).
αυτου  personal pronoun - genitive singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
επι  preposition
epi  ep-ee':  meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc.
των  definite article - genitive plural neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
μετωπων  noun - genitive plural neuter
metopon  met'-o-pon:  the forehead (as opposite the countenance) -- forehead.
αυτων  personal pronoun - genitive plural masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons

New American Standard Bible (©1995)
they will see His face, and His name will be on their foreheads.

King James Bible
And they shall see his face; and his name shall be in their foreheads.

American King James Version
And they shall see his face; and his name shall be in their foreheads.

American Standard Version
and they shall see his face; and his name'shall be on their foreheads.

Douay-Rheims Bible
And they shall see his face: and his name shall be on their foreheads.

Darby Bible Translation
and they shall see his face; and his name is on their foreheads.

English Revised Version
and they shall see his face; and his name shall be on their foreheads.

Webster's Bible Translation
And they shall see his face; and his name shall be in their foreheads.

World English Bible
They will see his face, and his name will be on their foreheads.

Young's Literal Translation
and they shall see His face, and His name is upon their foreheads,

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καί ὁράω ὁ πρόσωπον αὐτός καί ὁ ὄνομα αὐτός ἐπί ὁ μέτωπον αὐτός

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:4 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ ὄψονται τὸ πρόσωπον αὐτοῦ, καὶ τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἐπὶ τῶν μετώπων αὐτῶν.

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:4 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ ὄψονται τὸ πρόσωπον αὐτοῦ καὶ τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἐπὶ τῶν μετώπων αὐτῶν

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:4 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ ὄψονται τὸ πρόσωπον αὐτοῦ καὶ τὸ ὄνομα αὐτοῦ ἐπὶ τῶν μετώπων αὐτῶν.

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και οψονται το προσωπον αυτου και το ονομα αυτου επι των μετωπων αυτων

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:4 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και οψονται το προσωπον αυτου και το ονομα αυτου επι των μετωπων αυτων

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:4 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και οψονται το προσωπον αυτου και το ονομα αυτου επι των μετωπων αυτων

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:4 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και οψονται το προσωπον αυτου και το ονομα αυτου επι των μετωπων αυτων

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 22:4 Greek NT: Westcott/Hort
και οψονται το προσωπον αυτου και το ονομα αυτου επι των μετωπων αυτων

Revelation 22:4 Hebrew Bible
והמה יראו את פניו ושמו על מצחותם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et videbunt faciem eius et nomen eius in frontibus eorum

Apocalipsis 22:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Ellos verán su rostro, y su nombre estará en sus frentes.

Apocalipsis 22:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Ellos verán Su rostro y Su nombre estará en sus frentes.

Apocalipsis 22:4 Spanish: Reina Valera (1909)
Y verán su cara; y su nombre estará en sus frentes.

Apocalipsis 22:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y verán su rostro; y su Nombre estará en sus frentes.

Apocalipsis 22:4 Spanish: Modern
Verán su rostro, y su nombre estará en sus frentes.

Apocalypse 22:4 French: Louis Segond (1910)
et verront sa face, et son nom sera sur leurs fronts.

Apocalypse 22:4 French: Darby
et ils verront sa face, et son nom sera sur leurs fronts.

Apocalypse 22:4 French: Martin (1744)
Et ils verront sa face, et son Nom sera sur leurs fronts.

Apocalypse 22:4 French: Ostervald (1744)
Ils verront sa face, et son nom sera sur leurs fronts.

Offenbarung 22:4 German: Luther (1912)
und sehen sein Angesicht; und sein Name wird an ihren Stirnen sein.

Offenbarung 22:4 German: Luther (1545)
und sehen sein Angesicht; und sein Name wird an ihren Stirnen sein.

Offenbarung 22:4 German: Elberfelder (1871)
und sie werden sein Angesicht sehen; und sein Name wird an ihren Stirnen sein.

启 示 录 22:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
也 要 見 他 的 面 。 他 的 名 字 必 寫 在 他 們 的 額 上 。

启 示 录 22:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
也 要 见 他 的 面 。 他 的 名 字 必 写 在 他 们 的 额 上 。

启 示 录 22:4 Chinese Bible: NCV (Simplified)
也要见他的面。他的名字必写在他们的额上。

启 示 录 22:4 Chinese Bible: NCV (Traditional)
也要見他的面。他的名字必寫在他們的額上。


Brows Face Foreheads

Brows Face Foreheads

Brows Face Foreheads

Revelation 22:4 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible