Revelation 3:4
<< Revelation 3:4 >>

New American Standard Bible (©1995)
'But you have a few people in Sardis who have not soiled their garments; and they will walk with Me in white, for they are worthy.

King James Bible
Thou hast a few names even in Sardis which have not defiled their garments; and they shall walk with me in white: for they are worthy.


Clean Clothes Defile Defiled Dressed Garments Hast Kept Names Nevertheless Reward Robes Sardis Soiled Walk Worthy Yet

Clean Clothes Defile Defiled Dressed Few Garments Kept Names Nevertheless Reward Robes Sardis Walk White Worthy

Clean Clothes Defile Defiled Dressed Few Garments Kept Names Nevertheless Reward Robes Sardis Walk White Worthy

American King James Version
You have a few names even in Sardis which have not defiled their garments; and they shall walk with me in white: for they are worthy.

American Standard Version
But thou hast a few names in Sardis that did not defile their garments: and they shall walk with me in white; for they are worthy.

Bible in Basic English
But you have some names in Sardis who have kept clean their robes; and as a reward they will go in white with me.

Douay-Rheims Bible
But thou hast a few names in Sardis, which have not defiled their garments: and they shall walk with me in white, because they are worthy.

Darby Bible Translation
But thou hast a few names in Sardis which have not defiled their garments, and they shall walk with me in white, because they are worthy.

English Revised Version
But thou hast a few names in Sardis which did not defile their garments: and they shall walk with me in white; for they are worthy.

Webster's Bible Translation
Thou hast a few names even in Sardis which have not defiled their garments; and they shall walk with me in white: for they are worthy.

World English Bible
Nevertheless you have a few names in Sardis that did not defile their garments. They will walk with me in white, for they are worthy.

Young's Literal Translation
Thou hast a few names even in Sardis who did not defile their garments, and they shall walk with me in white, because they are worthy.

Apocalipsis 3:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
`Pero tienes unos pocos en Sardis que no han manchado sus vestiduras, y andarán conmigo vestidos de blanco, porque son dignos.

Apocalipsis 3:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Pero tienes unos pocos en Sardis que no han manchado sus vestiduras, y andarán conmigo vestidos de blanco, porque son dignos.

Apocalipsis 3:4 Spanish: Reina Valera (1909)
Mas tienes unas pocas personas en Sardis que no han ensuciado sus vestiduras: y andarán conmigo en vestiduras blancas; porque son dignos.

Apocalipsis 3:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Mas tienes unas pocas personas también en Sardis que no han ensuciado sus vestiduras , y andarán conmigo en vestiduras blancas, porque son dignas.

Apocalipsis 3:4 Spanish: Modern
Sin embargo, tienes unas pocas personas en Sardis que no han manchado sus vestidos y que andarán conmigo en vestiduras blancas, porque son dignas.

Apocalypse 3:4 French: Louis Segond (1910)
Cependant tu as à Sardes quelques hommes qui n'ont pas souillé leurs vêtements; ils marcheront avec moi en vêtements blancs, parce qu'ils en sont dignes.

Apocalypse 3:4 French: Darby
Toutefois tu as quelques noms à Sardes qui n'ont pas souillé leurs vêtements; et ils marcheront avec moi en vêtements blancs, car ils en sont dignes.

Apocalypse 3:4 French: Martin (1744)
[Toutefois] tu as quelque peu de personnes aussi à Sardes, qui n'ont point souillé leurs vêtements, et qui marcheront avec moi en vêtements blancs, car ils en sont dignes.

Apocalypse 3:4 French: Ostervald (1744)
Tu as aussi à Sardes quelque peu de personnes qui n'ont point souillé leurs vêtements, et qui marcheront avec moi en vêtements blancs, car ils en sont dignes.

Offenbarung 3:4 German: Luther (1912)
Aber du hast etliche Namen zu Sardes, die nicht ihre Kleider besudelt haben; und sie werden mit mir wandeln in weißen Kleidern, denn sie sind's wert.

Offenbarung 3:4 German: Luther (1545)
Du hast auch wenig Namen zu Sardes, die nicht ihre Kleider besudelt haben; und sie werden mit mir wandeln in weißen Kleidern; denn sie sind's wert.

Offenbarung 3:4 German: Elberfelder (1871)
Aber du hast einige wenige Namen in Sardes, die ihre Kleider nicht besudelt haben; und sie werden mit mir einhergehen in weißen Kleidern, denn sie sind es wert. (O. würdig)

启 示 录 3:4 Chinese Bible: Union (Traditional)
然 而 在 撒 狄 , 你 還 有 幾 名 是 未 曾 污 穢 自 己 衣 服 的 , 他 們 要 穿 白 衣 與 我 同 行 , 因 為 他 們 是 配 得 過 的 。

启 示 录 3:4 Chinese Bible: Union (Simplified)
然 而 在 撒 狄 , 你 还 有 几 名 是 未 曾 污 秽 自 己 衣 服 的 , 他 们 要 穿 白 衣 与 我 同 行 , 因 为 他 们 是 配 得 过 的 。

启 示 录 3:4 Chinese Bible: NCV (Simplified)
然而在撒狄你还有几名是未曾玷污自己衣服的,他们要身穿白衣与我同行;因为他们是配得上的。

启 示 录 3:4 Chinese Bible: NCV (Traditional)
然而在撒狄你還有幾名是未曾玷污自己衣服的,他們要身穿白衣與我同行;因為他們是配得上的。


αλλ  conjunction
alla  al-lah':  other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet.
ολιγα  adjective - accusative plural neuter
oligos  ol-ee'-gos:  puny (in extent, degree, number, duration or value); especially neuter (adverbially) somewhat -- + almost, brief(-ly), few, (a) little, + long, a season, short, small, a while.
εχεις  verb - present active indicative - second person singular
echo  ekh'-o:  (used in certain tenses only) a primary verb; to hold
ονοματα  noun - accusative plural neuter
onoma  on'-om-ah:  a name (authority, character) -- called, (+ sur-)name(-d).
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
σαρδεσιν  noun - dative plural feminine
Sardeis  sar'-dice:  Sardis, a place in Asia Minor -- Sardis.
α  relative pronoun - accusative plural neuter
hos  hos:  the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc.
ουκ  particle - nominative
ou  oo:  no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
εμολυναν  verb - aorist active indicative - third person
moluno  mol-oo'-no:  to soil (figuratively) -- defile.
τα  definite article - accusative plural neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ιματια  noun - accusative plural neuter
himation  him-at'-ee-on:  a dress (inner or outer) -- apparel, cloke, clothes, garment, raiment, robe, vesture.
αυτων  personal pronoun - genitive plural neuter
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
περιπατησουσιν  verb - future active indicative - third person
peripateo  per-ee-pat-eh'-o:  to tread all around, i.e. walk at large (especially as proof of ability); figuratively, to live, deport oneself, follow (as a companion or votary) -- go, be occupied with, walk (about).
μετ  preposition
meta  met-ah':  denoting accompaniment; amid (local or causal);
εμου  personal pronoun - first person genitive singular
emou  em-oo':  of me -- me, mine, my.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
λευκοις  adjective - dative plural neuter
leukos  lyoo-kos':  white -- white.
οτι  conjunction
hoti  hot'-ee:  demonstrative, that (sometimes redundant); causative, because -- as concerning that, as though, because (that), for (that), how (that), (in) that, though, why.
αξιοι  adjective - nominative plural masculine
axios  ax'-ee-os:  deserving, comparable or suitable (as if drawing praise) -- due reward, meet, (un-)worthy.
εισιν  verb - present indicative - third person
eisi  i-see':  they are -- agree, are, be, dure, is, were.

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ἀλλά ὀλίγος ἔχω ὄνομα ἐν Σάρδεις ὅς οὐ μολύνω ὁ ἱμάτιον αὐτός καί περιπατέω μετά ἐγώ ἐν λευκός ὅτι ἄξιος εἰμί

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:4 Greek NT: Greek Orthodox Church
ἀλλὰ ἔχεις ὀλίγα ὀνόματα ἐν Σάρδεσιν, ἃ οὐκ ἐμόλυναν τὰ ἱμάτια αὐτῶν, καὶ περιπατήσουσι μετ’ ἐμοῦ ἐν λευκοῖς, ὅτι ἄξιοί εἰσιν.

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:4 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ἔχεις ὀλίγα ὀνόματα καὶ ἐν Σάρδεσιν ἃ οὐκ ἐμόλυναν τὰ ἱμάτια αὐτῶν καὶ περιπατήσουσιν μετ' ἐμοῦ ἐν λευκοῖς ὅτι ἄξιοί εἰσιν

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:4 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἀλλὰ ἔχεις ὀλίγα ὀνόματα ἐν Σάρδεσιν ἃ οὐκ ἐμόλυναν τὰ ἱμάτια αὐτῶν καὶ περιπατήσουσιν μετ’ ἐμοῦ ἐν λευκοῖς, ὅτι ἄξιοί εἰσιν.

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:4 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
αλλα ολιγα εχεις ονοματα εν σαρδεσιν α ουκ εμολυναν τα ιματια αυτων και περιπατησουσιν μετ εμου εν λευκοις οτι αξιοι εισιν

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:4 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
αλλ ολιγα εχεις ονοματα εν σαρδεσιν α ουκ εμολυναν τα ιματια αυτων και περιπατησουσιν μετ εμου εν λευκοις οτι αξιοι εισιν

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:4 Greek NT: Textus Receptus (1550)
εχεις ολιγα ονοματα και εν σαρδεσιν α ουκ εμολυναν τα ιματια αυτων και περιπατησουσιν μετ εμου εν λευκοις οτι αξιοι εισιν

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:4 Greek NT: Textus Receptus (1894)
εχεις ολιγα ονοματα και εν σαρδεσιν α ουκ εμολυναν τα ιματια αυτων και περιπατησουσιν μετ εμου εν λευκοις οτι αξιοι εισιν

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 3:4 Greek NT: Westcott/Hort
αλλα εχεις ολιγα ονοματα εν σαρδεσιν α ουκ εμολυναν τα ιματια αυτων και περιπατησουσιν μετ εμου εν λευκοις οτι αξιοι εισιν

Revelation 3:4 Hebrew Bible
יש לך גם בסרדיס שמות מעטים אשר לא גאלו את מלבושיהם ויתהלכו אתי לבשי לבנים כי ראוים הם לזאת׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
sed habes pauca nomina in Sardis qui non inquinaverunt vestimenta sua et ambulabunt mecum in albis quia digni sunt

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

Alphabetical: a and are But clothes dressed few for garments have in me not people Sardis soiled their They walk white who will with worthy Yet you

Revelation 3:4 Multilingual Bible

ScriptureText.com Multilingual Bible