Revelation 4:2
<< Revelation 4:2 >>

New American Standard Bible (©1995)
Immediately I was in the Spirit; and behold, a throne was standing in heaven, and One sitting on the throne.

King James Bible
And immediately I was in the spirit: and, behold, a throne was set in heaven, and one sat on the throne.


Behold Heaven Immediately Myself Sat Seat Seated Sitting Someone Spirit Standing Stood Straight Straightway Throne

Found Heaven High Immediately Once Sat Seat Seated Sitting Someone Spirit Standing Stood Straight Straightway Throne

Found Heaven High Immediately Once Sat Seat Seated Sitting Someone Spirit Standing Stood Straight Straightway Throne

American King James Version
And immediately I was in the spirit: and, behold, a throne was set in heaven, and one sat on the throne.

American Standard Version
Straightway I was in the Spirit: and behold, there was a throne set in heaven, and one sitting upon the throne;

Bible in Basic English
Straight away I was in the Spirit: and I saw a high seat in heaven, and one was seated on it;

Douay-Rheims Bible
And immediately I was in the spirit: and behold there was a throne set in heaven, and upon the throne one sitting.

Darby Bible Translation
Immediately I became in the Spirit; and behold, a throne stood in the heaven, and upon the throne one sitting,

English Revised Version
Straightway I was in the Spirit: and behold, there was a throne set in heaven, and one sitting upon the throne;

Webster's Bible Translation
And immediately I was in the spirit: and behold, a throne was set in heaven, and one sat on the throne.

World English Bible
Immediately I was in the Spirit. Behold, there was a throne set in heaven, and one sitting on the throne

Young's Literal Translation
and immediately I was in the Spirit, and lo, a throne was set in the heaven, and upon the throne is one sitting,

Apocalipsis 4:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Al instante estaba yo en el Espíritu, y vi un trono colocado en el cielo, y a uno sentado en el trono.

Apocalipsis 4:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Al instante estaba yo en el Espíritu, y vi un trono colocado en el cielo, y a Uno sentado en el trono.

Apocalipsis 4:2 Spanish: Reina Valera (1909)
Y luego yo fuí en Espíritu: y he aquí, un trono que estaba puesto en el cielo, y sobre el trono estaba uno sentado.

Apocalipsis 4:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y luego yo fui en espíritu; y he aquí, un trono que estaba puesto en el cielo, y sobre el trono estaba uno sentado.

Apocalipsis 4:2 Spanish: Modern
De inmediato estuve en el Espíritu; y he aquí un trono estaba puesto en el cielo, y sobre el trono uno sentado.

Apocalypse 4:2 French: Louis Segond (1910)
Aussitôt je fus ravi en esprit. Et voici, il y avait un trône dans le ciel, et sur ce trône quelqu'un était assis.

Apocalypse 4:2 French: Darby
Sur-le-champ je fus en Esprit: et voici, un trône était placé dans le ciel, et sur le trône, quelqu'un était assis;

Apocalypse 4:2 French: Martin (1744)
Et sur-le-champ je fus ravi en esprit : et voici, un trône était posé au Ciel, et quelqu'un était assis sur le trône.

Apocalypse 4:2 French: Ostervald (1744)
Et aussitôt je fus ravi en esprit; et voici, un trône était dressé dans le ciel, et quelqu'un était assis sur ce trône.

Offenbarung 4:2 German: Luther (1912)
Und alsobald war ich im Geist. Und siehe, ein Stuhl war gesetzt im Himmel, und auf dem Stuhl saß einer;

Offenbarung 4:2 German: Luther (1545)
Und alsobald war ich im Geist. Und siehe, ein Stuhl ward gesetzt im Himmel, und auf dem Stuhl saß einer.

Offenbarung 4:2 German: Elberfelder (1871)
Alsbald war (Eig. ward) ich im Geiste; und siehe, ein Thron stand in dem Himmel, und auf dem Throne saß einer.

启 示 录 4:2 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 立 刻 被 聖 靈 感 動 , 見 有 一 個 寶 座 安 置 在 天 上 , 又 有 一 位 坐 在 寶 座 上 。

启 示 录 4:2 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 立 刻 被 圣 灵 感 动 , 见 有 一 个 宝 座 安 置 在 天 上 , 又 有 一 位 坐 在 宝 座 上 。

启 示 录 4:2 Chinese Bible: NCV (Simplified)
立刻,我在灵里,就看见有一个宝座,设立在天上,有一位坐在宝座上。

启 示 录 4:2 Chinese Bible: NCV (Traditional)
立刻,我在靈裡,就看見有一個寶座,設立在天上,有一位坐在寶座上。


και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ευθεως  adverb
eutheos  yoo-theh'-oce:  directly, i.e. at once or soon -- anon, as soon as, forthwith, immediately, shortly, straightway.
εγενομην  verb - second aorist middle deponent indicative - first person singular
ginomai  ghin'-om-ahee:  to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.)
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
πνευματι  noun - dative singular neuter
pneuma  pnyoo'-mah:  ghost, life, spirit(-ual, -ually), mind.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ιδου  verb - second aorist active middle - second person singular
idou  id-oo':  used as imperative lo!; -- behold, lo, see.
θρονος  noun - nominative singular masculine
thronos  thron'-os:  a stately seat (throne); by implication, power or (concretely) a potentate -- seat, throne.
εκειτο  verb - imperfect middle or passive deponent indicative - third person singular
keimai  ki'-mahee:  to lie outstretched -- be (appointed, laid up, made, set), lay, lie.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
τω  definite article - dative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ουρανω  noun - dative singular masculine
ouranos  oo-ran-os':  the sky; by extension, heaven (as the abode of God); by implication, happiness, power, eternity; specially, the Gospel (Christianity) -- air, heaven(-ly), sky.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
επι  preposition
epi  ep-ee':  meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc.
τον  definite article - accusative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
θρονον  noun - accusative singular masculine
thronos  thron'-os:  a stately seat (throne); by implication, power or (concretely) a potentate -- seat, throne.
καθημενος  verb - present middle or passive deponent participle - nominative singular masculine
kathemai  kath'-ay-mahee:  figuratively, to remain, reside -- dwell, sit (by, down).

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 4:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
εὐθέως γίνομαι ἐν πνεῦμα καί ὁράω θρόνος κεῖμαι ἐν ὁ οὐρανός καί ἐπί ὁ θρόνος κάθημαι

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 4:2 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ εὐθέως ἐγενόμην ἐν πνεύματι· καὶ ἰδοὺ θρόνος ἔκειτο ἐν τῷ οὐρανῷ, καὶ ἐπὶ τὸν θρόνον καθήμενος,

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 4:2 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ εὐθέως ἐγενόμην ἐν πνεύματι καὶ ἰδού, θρόνος ἔκειτο ἐν τῷ οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τοῦ θρόνου καθήμενος

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 4:2 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
εὐθέως ἐγενόμην ἐν πνεύματι καὶ ἰδοὺ θρόνος ἔκειτο ἐν τῷ οὐρανῷ καὶ ἐπὶ τὸν θρόνον καθήμενος,

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 4:2 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ευθεως εγενομην εν πνευματι και ιδου θρονος εκειτο εν τω ουρανω και επι τον θρονον καθημενος

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 4:2 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και ευθεως εγενομην εν πνευματι και ιδου θρονος εκειτο εν τω ουρανω και επι τον θρονον καθημενος

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 4:2 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και ευθεως εγενομην εν πνευματι και ιδου θρονος εκειτο εν τω ουρανω και επι του θρονου καθημενος

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 4:2 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και ευθεως εγενομην εν πνευματι και ιδου θρονος εκειτο εν τω ουρανω και επι του θρονου καθημενος

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 4:2 Greek NT: Westcott/Hort
ευθεως εγενομην εν πνευματι και ιδου θρονος εκειτο εν τω ουρανω και επι τον θρονον καθημενος

Revelation 4:2 Hebrew Bible
וכרגע הייתי ברוח והנה כסא נראה בשמים ואחד ישב על הכסא׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
statim fui in spiritu et ecce sedis posita erat in caelo et supra sedem sedens

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

Alphabetical: a and At before behold heaven I Immediately in it me on once One sitting someone Spirit standing the there throne was with

Revelation 4:2 Multilingual Bible

ScriptureText.com Multilingual Bible