New American Standard Bible (©1995) And He who was sitting was like a jasper stone and a sardius in appearance; and there was a rainbow around the throne, like an emerald in appearance.King James Bible And he that sat was to look upon like a jasper and a sardine stone: and there was a rainbow round about the throne, in sight like unto an emerald. American King James Version And he that sat was to look on like a jasper and a sardine stone: and there was a rainbow round about the throne, in sight like to an emerald. American Standard Version and he that sat was to look upon like a jasper stone and a sardius: and there was a rainbow round about the throne, like an emerald to look upon. Douay-Rheims Bible And he that sat, was to the sight like the jasper and the sardine stone; and there was a rainbow round about the throne, in sight like unto an emerald. Darby Bible Translation and he that was sitting like in appearance to a stone of jasper and a sardius, and a rainbow round the throne like in appearance to an emerald. English Revised Version and he that sat was to look upon like a jasper stone and a sardius: and there was a rainbow round about the throne, like an emerald to look upon. Webster's Bible Translation And he that sat was in appearance like a jasper and a sardine stone: and there was a rainbow around the throne in sight like an emerald. World English Bible that looked like a jasper stone and a sardius. There was a rainbow around the throne, like an emerald to look at. Young's Literal Translation and He who is sitting was in sight like a stone, jasper and sardine: and a rainbow was round the throne in sight like an emerald. ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 4:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καί ὁ κάθημαι ὅμοιος ὅρασις λίθος ἴασπις καί σάρδιος καί ἶρις κυκλόθεν ὁ θρόνος ὅμοιος ὅρασις σμαράγδινος ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 4:3 Greek NT: Greek Orthodox Church ὅμοιος ὁράσει λίθῳ ἰάσπιδι καὶ σαρδίῳ· καὶ ἶρις κυκλόθεν τοῦ θρόνου, ὁμοίως ὅρασις σμαραγδίνων. ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 4:3 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ ὁ καθήμενος ἦν ὅμοιος ὁράσει λίθῳ ἰάσπιδι καὶ σαρδίνῳ· καὶ ἶρις κυκλόθεν τοῦ θρόνου ὅμοιος ὁράσει σμαραγδίνῳ ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 4:3 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ ὁ καθήμενος ὅμοιος ὁράσει λίθῳ ἰάσπιδι καὶ σαρδίῳ καὶ ἶρις κυκλόθεν τοῦ θρόνου ὅμοιος ὁράσει σμαραγδίνῳ. ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 4:3 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και ο καθημενος ομοιος ορασει λιθω ιασπιδι και σαρδιω και ιρις κυκλοθεν του θρονου ομοιος ορασει σμαραγδινω ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 4:3 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ομοιος ορασει λιθω ιασπιδι και σαρδιω και ιρις κυκλοθεν του θρονου ομοιως ορασει σμαραγδινω ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 4:3 Greek NT: Textus Receptus (1550) και ο καθημενος ην ομοιος ορασει λιθω ιασπιδι και σαρδινω και ιρις κυκλοθεν του θρονου ομοιος ορασει σμαραγδινω ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 4:3 Greek NT: Textus Receptus (1894) και ο καθημενος ην ομοιος ορασει λιθω ιασπιδι και σαρδινω και ιρις κυκλοθεν του θρονου ομοια ορασει σμαραγδινω ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 4:3 Greek NT: Westcott/Hort και ο καθημενος ομοιος ορασει λιθω ιασπιδι και σαρδιω και ιρις κυκλοθεν του θρονου ομοιος ορασει σμαραγδινω Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et qui sedebat similis erat aspectui lapidis iaspidis et sardini et iris erat in circuitu sedis similis visioni zmaragdinae Apocalipsis 4:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y el que estaba sentado era de aspecto semejante a una piedra de jaspe y sardio, y alrededor del trono había un arco iris, de aspecto semejante a la esmeralda. Apocalipsis 4:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El que estaba sentado era de aspecto semejante a una piedra de jaspe y sardio, y alrededor del trono había un arco iris, de aspecto semejante a la esmeralda. Apocalipsis 4:3 Spanish: Reina Valera (1909) Y el que estaba sentado, era al parecer semejante á una piedra de jaspe y de sardio: y un arco celeste había alrededor del trono, semejante en el aspecto á la esmeralda. Apocalipsis 4:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y el que estaba sentado, era al parecer semejante a una piedra de Jaspe y de Sardónice; y un arco del cielo estaba alrededor del trono, semejante en el aspecto a la esmeralda. Apocalipsis 4:3 Spanish: Modern Y el que estaba sentado era semejante a una piedra de jaspe y de cornalina, y alrededor del trono había un arco iris semejante al aspecto de la esmeralda. Apocalypse 4:3 French: Louis Segond (1910) Celui qui était assis avait l'aspect d'une pierre de jaspe et de sardoine; et le trône était environné d'un arc-en-ciel semblable à de l'émeraude. Apocalypse 4:3 French: Darby et celui qui était assis était, à le voir, semblable à une pierre de jaspe et de sardius; et autour du trône, un arc-en-ciel, à le voir, semblable à une émeraude; Apocalypse 4:3 French: Martin (1744) Et celui qui y était assis, paraissait semblable à une pierre de jaspe, et de sardoine; et autour du trône paraissait un arc-en-ciel, semblable à une émeraude. Apocalypse 4:3 French: Ostervald (1744) Et celui qui était assis, paraissait semblable à une pierre de jaspe et de sardoine; et le trône était entouré d'un arc-en-ciel, qui paraissait comme une émeraude. Offenbarung 4:3 German: Luther (1912) und der dasaß, war gleich anzusehen wie der Stein Jaspis und Sarder; und ein Regenbogen war um den Stuhl, gleich anzusehen wie ein Smaragd. Offenbarung 4:3 German: Luther (1545) Und der da saß, war gleich anzusehen wie der Stein Jaspis und Sardis; und ein Regenbogen war um den Stuhl, gleich anzusehen wie ein Smaragd. Offenbarung 4:3 German: Elberfelder (1871) Und der da saß, war von Ansehen gleich einem Jaspisstein und einem Sardis, und ein Regenbogen war rings um den Thron, von Ansehen gleich einem Smaragd. 启 示 录 4:3 Chinese Bible: Union (Traditional) 看 那 坐 著 的 , 好 像 碧 玉 和 紅 寶 石 ; 又 有 虹 圍 著 寶 座 , 好 像 綠 寶 石 。 启 示 录 4:3 Chinese Bible: Union (Simplified) 看 那 坐 着 的 , 好 像 碧 玉 和 红 宝 石 ; 又 有 虹 围 着 宝 座 , 好 像 绿 宝 石 。 启 示 录 4:3 Chinese Bible: NCV (Simplified) 那位坐着的,看来好像碧玉和红宝石,又有彩虹围绕着宝座,看来好像绿宝石。 启 示 录 4:3 Chinese Bible: NCV (Traditional) 那位坐著的,看來好像碧玉和紅寶石,又有彩虹圍繞著寶座,看來好像綠寶石。 And he that sat was to look upon like a jasper and a sardine stone and there was a rainbow round about the throne in sight like unto an emerald ομοιος adjective - nominative singular masculine homoios  hom'-oy-os: similar (in appearance or character) -- like, + manner. ορασει noun - dative singular feminine horasis  hor'-as-is: the act of gazing, i.e. (externally) an aspect or (internally) an inspired appearance -- sight, vision. λιθω noun - dative singular masculine lithos  lee'-thos: a stone -- (mill-, stumbling-)stone. ιασπιδι noun - dative singular feminine iaspis  ee'-as-pis: jasper, a gem -- jasper. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words σαρδιω noun - dative singular neuter sardios  sar'-dee-os: sardian, i.e. (as noun) the gem so called -- sardius. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ιρις noun - nominative singular feminine iris  ee'-ris:  a rainbow (iris) -- rainbow. κυκλοθεν adverb kuklothen  koo-kloth'-en: from the circle, i.e. all around -- (round) about. του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θρονου noun - genitive singular masculine thronos  thron'-os: a stately seat (throne); by implication, power or (concretely) a potentate -- seat, throne. ομοιως adverb homoios  hom-oy'-oce: similarly -- likewise, so. ορασει noun - dative singular feminine horasis  hor'-as-is: the act of gazing, i.e. (externally) an aspect or (internally) an inspired appearance -- sight, vision. σμαραγδινω adjective - dative singular masculine smaragdinos  smar-ag'-dee-nos:  consisting of emerald -- emerald.Revelation 4:3 Multilingual Bible Apocalypse 4:3 French Apocalipsis 4:3 Biblia Paralela 启 示 录 4:3 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |