
<< Revelation 4:6 >>
 |
And before the throne there was a sea of glass like unto crystal and in the midst of the throne and round about the throne were four beasts full of eyes before and behind και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ενωπιον adverb enopion  en-o'-pee-on: in the face of -- before, in the presence (sight) of, to. του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θρονου noun - genitive singular masculine thronos  thron'-os: a stately seat (throne); by implication, power or (concretely) a potentate -- seat, throne. ως adverb hos  hoce: which how, i.e. in that manner (very variously used, as follows) θαλασσα noun - nominative singular feminine thalassa  thal'-as-sah:  the sea (genitive case or specially) -- sea. υαλινη adjective - nominative singular feminine hualinos  hoo-al'-ee-nos: glassy, i.e. transparent -- of glass. ομοια adjective - nominative singular feminine homoios  hom'-oy-os: similar (in appearance or character) -- like, + manner. κρυσταλλω noun - dative singular masculine krustallos  kroos'-tal-los: ice, i.e. (by analogy) rock crystal -- crystal. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. μεσω adjective - dative singular neuter mesos  mes'-os: middle (as an adjective or (neuter) noun) -- among, before them, between, + forth, mid(-day, -night), midst, way. του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θρονου noun - genitive singular masculine thronos  thron'-os: a stately seat (throne); by implication, power or (concretely) a potentate -- seat, throne. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words κυκλω noun - dative singular masculine kukloi  koo'-klo:  i.e. in a circle; i.e. (adverbially) all around -- round about. του definite article - genitive singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θρονου noun - genitive singular masculine thronos  thron'-os: a stately seat (throne); by implication, power or (concretely) a potentate -- seat, throne. τεσσαρα adjective - nominative plural neuter tessares  tes'-sar-es:  four -- four. ζωα noun - nominative plural neuter zoon  dzo'-on: a live thing, i.e. an animal -- beast. γεμοντα verb - present active participle - nominative plural neuter gemo  ghem'-o: to swell out, i.e. be full -- be full. οφθαλμων noun - genitive plural masculine ophthalmos  of-thal-mos': the eye; by implication, vision; figuratively, envy (from the jealous side-glance) -- eye, sight. εμπροσθεν adverb emprosthen  em'-pros-then: in front of (in place or time) -- against, at, before, (in presence, sight) of. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words οπισθεν adverb opisthen  op'-is-then: from the rear (as a secure aspect), i.e. at the back (adverb and preposition of place or time) -- after, backside, behind.
 New American Standard Bible (©1995) and before the throne there was something like a sea of glass, like crystal; and in the center and around the throne, four living creatures full of eyes in front and behind.King James Bible And before the throne there was a sea of glass like unto crystal: and in the midst of the throne, and round about the throne, were four beasts full of eyes before and behind. American King James Version And before the throne there was a sea of glass like to crystal: and in the middle of the throne, and round about the throne, were four beasts full of eyes before and behind. American Standard Version and before the throne, as it were a sea of glass like a crystal; and in the midst of the throne, and round about the throne, four living creatures full of eyes before and behind. Douay-Rheims Bible And in the sight of the throne was, as it were, a sea of glass like to crystal; and in the midst of the throne, and round about the throne, were four living creatures, full of eyes before and behind. Darby Bible Translation and before the throne, as a glass sea, like crystal. And in the midst of the throne, and around the throne, four living creatures, full of eyes, before and behind; English Revised Version and before the throne, as it were a glassy sea like unto crystal; and in the midst of the throne, and round about the throne, four living creatures full of eyes before and behind. Webster's Bible Translation And before the throne there was a sea of glass like crystal: And in the midst of the throne, and around the throne, were four living beings full of eyes before and behind. World English Bible Before the throne was something like a sea of glass, similar to crystal. In the midst of the throne, and around the throne were four living creatures full of eyes before and behind. Young's Literal Translation and before the throne is a sea of glass like to crystal, and in the midst of the throne, and round the throne, are four living creatures, full of eyes before and behind; ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 4:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καί ἐνώπιον ὁ θρόνος ὡς θάλασσα ὑάλινος ὅμοιος κρύσταλλος καί ἐν μέσος ὁ θρόνος καί κύκλῳ ὁ θρόνος τέσσαρες ζῶον γέμω ὀφθαλμός ἔμπροσθεν καί ὄπισθεν ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 4:6 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ ἐνώπιον τοῦ θρόνου ὡς θάλασσα ὑαλίνη, ὁμοία κρυστάλλῳ· καὶ ἐν μέσῳ τοῦ θρόνου καὶ κύκλῳ τοῦ θρόνου τέσσαρα ζῷα γέμοντα ὀφθαλμῶν ἔμπροσθεν καὶ ὄπισθεν· ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 4:6 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ ἐνώπιον τοῦ θρόνου θάλασσα ὑαλίνη ὁμοία κρυστάλλῳ Καὶ ἐν μέσῳ τοῦ θρόνου καὶ κύκλῳ τοῦ θρόνου τέσσαρα ζῷα γέμοντα ὀφθαλμῶν ἔμπροσθεν καὶ ὄπισθεν ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 4:6 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ ἐνώπιον τοῦ θρόνου ὡς θάλασσα ὑαλίνη ὁμοία κρυστάλλῳ. Καὶ έν μέσῳ τοῦ θρόνου καὶ κύκλῳ τοῦ θρόνου τέσσαρα ζῷα γέμοντα ὀφθαλμῶν ἔμπροσθεν καὶ ὄπισθεν. ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 4:6 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και ενωπιον του θρονου ως θαλασσα υαλινη ομοια κρυσταλλω και εν μεσω του θρονου και κυκλω του θρονου τεσσαρα ζωα γεμοντα οφθαλμων εμπροσθεν και οπισθεν ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 4:6 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και ενωπιον του θρονου ως θαλασσα υαλινη ομοια κρυσταλλω και εν μεσω του θρονου και κυκλω του θρονου τεσσαρα ζωα γεμοντα οφθαλμων εμπροσθεν και οπισθεν ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 4:6 Greek NT: Textus Receptus (1550) και ενωπιον του θρονου θαλασσα υαλινη ομοια κρυσταλλω και εν μεσω του θρονου και κυκλω του θρονου τεσσαρα ζωα γεμοντα οφθαλμων εμπροσθεν και οπισθεν ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 4:6 Greek NT: Textus Receptus (1894) και ενωπιον του θρονου θαλασσα υαλινη ομοια κρυσταλλω και εν μεσω του θρονου και κυκλω του θρονου τεσσαρα ζωα γεμοντα οφθαλμων εμπροσθεν και οπισθεν ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 4:6 Greek NT: Westcott/Hort και ενωπιον του θρονου ως θαλασσα υαλινη ομοια κρυσταλλω και εν μεσω του θρονου και κυκλω του θρονου τεσσαρα ζωα γεμοντα οφθαλμων εμπροσθεν και οπισθεν Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et in conspectu sedis tamquam mare vitreum simile cristallo et in medio sedis et in circuitu sedis quattuor animalia plena oculis ante et retro Apocalipsis 4:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Delante del trono había como un mar transparente semejante al cristal; y en medio del trono y alrededor del trono, cuatro seres vivientes llenos de ojos por delante y por detrás. Apocalipsis 4:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Delante del trono había como un mar transparente semejante al cristal; y en medio del trono y alrededor del trono, cuatro seres vivientes llenos de ojos por delante y por detrás. Apocalipsis 4:6 Spanish: Reina Valera (1909) Y delante del trono había como un mar de vidrio semejante al cristal; y en medio del trono, y alrededor del trono, cuatro animales llenos de ojos delante y detrás. Apocalipsis 4:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y delante del trono había como un mar de color de vidrio semejante al cristal; y en medio del trono, y alrededor del trono, cuatro animales llenos de ojos delante y detrás. Apocalipsis 4:6 Spanish: Modern Y delante del trono hay como un mar de vidrio, semejante al cristal. Junto al trono, y alrededor del mismo, hay cuatro seres vivientes llenos de ojos por delante y por detrás. Apocalypse 4:6 French: Louis Segond (1910) Il y a encore devant le trône comme une mer de verre, semblable à du cristal. Au milieu du trône et autour du trône, il y a quatre êtres vivants remplis d'yeux devant et derrière. Apocalypse 4:6 French: Darby et devant le trône, comme une mer de verre, semblable à du cristal; et au milieu du trône et à l'entour du trône, quatre animaux pleins d'yeux devant et derrière. Apocalypse 4:6 French: Martin (1744) Et au devant du trône il y avait une mer de verre, semblable à du cristal; et au milieu du trône et autour du trône quatre animaux, pleins d'yeux devant et derrière. Apocalypse 4:6 French: Ostervald (1744) Il y avait aussi devant le trône une mer de verre semblable à du cristal, et au milieu du trône et autour du trône, quatre animaux pleins d'yeux devant et derrière. Offenbarung 4:6 German: Luther (1912) Und vor dem Stuhl war ein gläsernes Meer gleich dem Kristall, und mitten am Stuhl und um den Stuhl vier Tiere, voll Augen vorn und hinten. Offenbarung 4:6 German: Luther (1545) Und vor dem Stuhl war ein gläsern Meer gleich dem Kristall und mitten im Stuhl und um den Stuhl vier Tiere voll Augen, vorne und hinten. Offenbarung 4:6 German: Elberfelder (1871) Und vor dem Throne wie ein gläsernes Meer, gleich Kristall; und inmitten des Thrones und um den Thron her vier lebendige Wesen, voller Augen vorn und hinten. 启 示 录 4:6 Chinese Bible: Union (Traditional) 寶 座 前 好 像 一 個 玻 璃 海 , 如 同 水 晶 。 寶 座 中 和 寶 座 周 圍 有 四 個 活 物 , 前 後 遍 體 都 滿 了 眼 睛 。 启 示 录 4:6 Chinese Bible: Union (Simplified) 宝 座 前 好 像 一 个 玻 璃 海 , 如 同 水 晶 。 宝 座 中 和 宝 座 周 围 有 四 个 活 物 , 前 後 遍 体 都 满 了 眼 睛 。 启 示 录 4:6 Chinese Bible: NCV (Simplified) 宝座前有一个看来好像水晶的玻璃海。在宝座中间和宝座周围有四个活物,前后布满了眼睛。 启 示 录 4:6 Chinese Bible: NCV (Traditional) 寶座前有一個看來好像水晶的玻璃海。在寶座中間和寶座周圍有四個活物,前後布滿了眼睛。  Beasts Behind Beings Center Clear Covered Creatures Crystal Elders Front Full Glass Middle Midst Midway Resembling Round Seat Seemed Similar Surrounding Throne
 Beasts Beings Center Clear Covered Creatures Crystal Elders Eyes Four Front Full Glass High Midst Midway Resembling Round Sea Seat Seemed Side Similar Something Throne
 Beasts Beings Center Clear Covered Creatures Crystal Elders Eyes Four Front Full Glass High Midst Midway Resembling Round Sea Seat Seemed Side Similar Something Throne
Revelation 4:6 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |