Revelation 8:5

Altar
Angel
Cast
Censer
Earth
Earthquake
Fill
Filled
Fire
Flames
Flashes
Flung
Followed
Full
Hurled
Lightnings
Messenger
Peals
Rumblings
Shaking
Sounds
Threw
Thunder
Thunderings
Thunders
Vessel
Voices

Altar
Angel
Cast
Censer
Earthquake
Fill
Filled
Fire
Flames
Flashes
Flung
Followed
Full
Hurled
Lightning
Lightnings
Messenger
Peals
Rumblings
Shaking
Sounds
Taketh
Threw
Thunder
Thunderings
Thunders
Vessel
Voices

Altar
Angel
Cast
Censer
Earthquake
Fill
Filled
Fire
Flames
Flashes
Flung
Followed
Full
Hurled
Lightning
Lightnings
Messenger
Peals
Rumblings
Shaking
Sounds
Taketh
Threw
Thunder
Thunderings
Thunders
Vessel
Voices
<< Revelation 8:5 >>
New American Standard Bible (©1995)
Then the angel took the censer and filled it with the fire of the altar, and threw it to the earth; and there followed peals of thunder and sounds and flashes of lightning and an earthquake.

King James Bible
And the angel took the censer, and filled it with fire of the altar, and cast it into the earth: and there were voices, and thunderings, and lightnings, and an earthquake.

American King James Version
And the angel took the censer, and filled it with fire of the altar, and cast it into the earth: and there were voices, and thunder, and lightning, and an earthquake.

American Standard Version
And the angel taketh the censer; and he filled it with the fire of the altar, and cast it upon the earth: and there followed thunders, and voices, and lightnings, and an earthquake.

Douay-Rheims Bible
And the angel took the censer, and filled it with the fire of the altar, and cast it on the earth, and there were thunders and voices and lightnings, and a great earthquake.

Darby Bible Translation
And the angel took the censer, and filled it from the fire of the altar, and cast it on the earth: and there were voices, and thunders and lightnings, and an earthquake.

English Revised Version
And the angel taketh the censer; and he filled it with the fire of the altar, and cast it upon the earth: and there followed thunders, and voices, and lightnings, and an earthquake.

Webster's Bible Translation
And the angel took the censer, and filled it with fire of the altar, and cast it upon the earth: and there were voices, and thunderings, and lightnings, and an earthquake.

World English Bible
The angel took the censer, and he filled it with the fire of the altar, and threw it on the earth. There followed thunders, sounds, lightnings, and an earthquake.

Young's Literal Translation
and the messenger took the censer, and did fill it out of the fire of the altar, and did cast it to the earth, and there came voices, and thunders, and lightnings, and an earthquake.

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 8:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
καί λαμβάνω ὁ ἄγγελος ὁ λιβανωτός καί γεμίζω αὐτός ἐκ ὁ πῦρ ὁ θυσιαστήριον καί βάλλω εἰς ὁ γῆ καί γίνομαι βροντή καί φωνή καί ἀστραπή καί σεισμός

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 8:5 Greek NT: Greek Orthodox Church
καὶ εἴληφεν ὁ ἄγγελος τὸν λιβανωτόν καὶ ἐγέμισεν αὐτὸν ἐκ τοῦ πυρὸς τοῦ θυσιαστηρίου καὶ ἔβαλεν εἰς τὴν γῆν. καὶ ἐγένοντο βρονταὶ καὶ φωναὶ καὶ ἀστραπαὶ καὶ σεισμός.

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 8:5 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
καὶ εἴληφεν ὁ ἄγγελος τὸ λιβανωτόν καὶ ἐγέμισεν αὐτὸ ἐκ τοῦ πυρὸς τοῦ θυσιαστηρίου καὶ ἔβαλεν εἰς τὴν γῆν καὶ ἐγένοντο φωναὶ καὶ βρονταὶ καὶ ἀστραπαὶ καὶ σεισμός

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 8:5 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
καὶ εἴληφεν ὁ ἄγγελος τὸν λιβανωτὸν καὶ ἐγέμισεν αὐτὸν ἐκ τοῦ πυρὸς τοῦ θυσιαστηρίου καὶ ἔβαλεν εἰς τὴν γῆν, καὶ ἐγένοντο βρονταὶ καὶ φωναὶ καὶ ἀστραπαὶ καὶ σεισμός.

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 8:5 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
και ειληφεν ο αγγελος τον λιβανωτον και εγεμισεν αυτον εκ του πυρος του θυσιαστηριου και εβαλεν εις την γην και εγενοντο βρονται και φωναι και αστραπαι και σεισμος

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 8:5 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
και ειληφεν ο αγγελος τον λιβανωτον και εγεμισεν αυτον εκ του πυρος του θυσιαστηριου και εβαλεν εις την γην και εγενοντο βρονται και φωναι και αστραπαι και σεισμος

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 8:5 Greek NT: Textus Receptus (1550)
και ειληφεν ο αγγελος το λιβανωτον και εγεμισεν αυτο εκ του πυρος του θυσιαστηριου και εβαλεν εις την γην και εγενοντο φωναι και βρονται και αστραπαι και σεισμος

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 8:5 Greek NT: Textus Receptus (1894)
και ειληφεν ο αγγελος το λιβανωτον και εγεμισεν αυτο εκ του πυρος του θυσιαστηριου και εβαλεν εις την γην και εγενοντο φωναι και βρονται και αστραπαι και σεισμος

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 8:5 Greek NT: Westcott/Hort
και ειληφεν ο αγγελος τον λιβανωτον και εγεμισεν αυτον εκ του πυρος του θυσιαστηριου και εβαλεν εις την γην και εγενοντο βρονται και φωναι και αστραπαι και σεισμος

Revelation 8:5 Hebrew Bible
ויקח המלאך את המחתה וימלאה אש מעל המזבח וישלך על הארץ ויהי קולות ורעמים וברקים ורעש׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et accepit angelus turibulum et implevit illud de igne altaris et misit in terram et facta sunt tonitrua et voces et fulgora et terraemotus

Apocalipsis 8:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y el ángel tomó el incensario, lo llenó con el fuego del altar y lo arrojó a la tierra, y hubo truenos, ruidos, relámpagos y un terremoto.

Apocalipsis 8:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Después el ángel tomó el incensario, lo llenó con el fuego del altar y lo arrojó a la tierra, y hubo truenos, ruidos, relámpagos, y un terremoto.

Apocalipsis 8:5 Spanish: Reina Valera (1909)
Y el ángel tomó el incensario, y lo llenó del fuego del altar, y echólo en la tierra; y fueron hechos truenos y voces y relámpagos y terremotos.

Apocalipsis 8:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y el ángel tomó el incensario, y lo llenó del fuego del altar, y lo echó en la tierra; y fueron hechos truenos, y voces, y relámpagos, y temblor de tierra.

Apocalipsis 8:5 Spanish: Modern
Y el ángel tomó el incensario, lo llenó con fuego del altar y lo arrojó sobre la tierra. Y se produjeron truenos y estruendos y relámpagos y un terremoto.

Apocalypse 8:5 French: Louis Segond (1910)
Et l'ange prit l'encensoir, le remplit du feu de l'autel, et le jeta sur la terre. Et il y eut des voix, des tonnerres, des éclairs, et un tremblement de terre.

Apocalypse 8:5 French: Darby
Et l'ange prit l'encensoir et le remplit du feu de l'autel; et il jeta le feu sur la terre; et il y eut des voix et des tonnerres et des éclairs et un tremblement de terre.

Apocalypse 8:5 French: Martin (1744)
Puis l'Ange prit l'encensoir, et l'ayant rempli du feu de l'autel, il le jeta en la terre; et il se fit des tonnerres, des voix, des éclairs, et un tremblement de terre.

Apocalypse 8:5 French: Ostervald (1744)
Ensuite, l'ange prit l'encensoir et le remplit du feu de l'autel, et le jeta sur la terre; et il y eut des voix, des tonnerres, des éclairs, et un tremblement de terre.

Offenbarung 8:5 German: Luther (1912)
Und der Engel nahm das Räuchfaß und füllte es mit Feuer vom Altar und schüttete es auf die Erde. Und da geschahen Stimmen und Donner und Blitze und Erdbeben.

Offenbarung 8:5 German: Luther (1545)
Und der Engel nahm das Räuchfaß und füllete es mit Feuer vom Altar und schüttete es auf die Erde. Und da geschahen Stimmen und Donner und Blitze und Erdbeben.

Offenbarung 8:5 German: Elberfelder (1871)
Und der Engel nahm das Räucherfaß und füllte es von dem Feuer des Altars und warf es auf die Erde; und es geschahen Stimmen und Donner und Blitze und ein Erdbeben.

启 示 录 8:5 Chinese Bible: Union (Traditional)
天 使 拿 著 香 爐 , 盛 滿 了 壇 上 的 火 , 倒 在 地 上 ; 隨 有 雷 轟 、 大 聲 、 閃 電 、 地 震 。

启 示 录 8:5 Chinese Bible: Union (Simplified)
天 使 拿 着 香 炉 , 盛 满 了 坛 上 的 火 , 倒 在 地 上 ; 随 有 雷 轰 、 大 声 、 闪 电 、 地 震 。

启 示 录 8:5 Chinese Bible: NCV (Simplified)
天使拿着香炉,用坛上的火把它装满了,投在地上;于是就有雷轰、响声、闪电和地震。

启 示 录 8:5 Chinese Bible: NCV (Traditional)
天使拿著香爐,用壇上的火把它裝滿了,投在地上;於是就有雷轟、響聲、閃電和地震。
And the angel took the censer and filled it with fire of the altar and cast it into the earth and there were voices and thunderings and lightnings and an earthquake


και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ειληφεν  verb - perfect active indicative - third person singular
lambano  lam-ban'-o:  to take (in very many applications, literally and figuratively)
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
αγγελος  noun - nominative singular masculine
aggelos  ang'-el-os:  a messenger; especially an angel; by implication, a pastor -- angel, messenger.
τον  definite article - accusative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
λιβανωτον  adjective - accusative singular masculine
libanotos  lib-an-o-tos':  frankincense, i.e. (by extension) a censer for burning it -- censer.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
εγεμισεν  verb - aorist active indicative - third person singular
gemizo  ghem-id'-zo:  to fill entirely -- fill (be) full.
αυτον  personal pronoun - accusative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
εκ  preposition
ek  ek:  a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote)
του  definite article - genitive singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
πυρος  noun - genitive singular neuter
pur  poor:  fire (literally or figuratively, specially, lightning) -- fiery, fire.
του  definite article - genitive singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
θυσιαστηριου  noun - genitive singular neuter
thusiasterion  thoo-see-as-tay'-ree-on:  a place of sacrifice, i.e. an altar (special or genitive case, literal or figurative) -- altar.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
εβαλεν  verb - second aorist active indicative - third person singular
ballo  bal'-lo:  to throw (in various applications, more or less violent or intense) -- arise, cast (out), dung, lay, lie, pour, put (up), send, strike, throw (down), thrust.
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
την  definite article - accusative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
γην  noun - accusative singular feminine
ge  ghay:  soil; by extension a region, or the solid part or the whole of the terrene globe (including the occupants in each application) -- country, earth(-ly), ground, land, world.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
εγενοντο  verb - second aorist middle deponent indicative - third person
ginomai  ghin'-om-ahee:  to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.)
βρονται  noun - nominative plural feminine
bronte  bron-tay':  thunder -- thunder(-ing).
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
φωναι  noun - nominative plural feminine
phone  fo-nay':  a tone (articulate, bestial or artificial); by implication, an address (for any purpose), saying or language -- noise, sound, voice.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
αστραπαι  noun - nominative plural feminine
astrape  as-trap-ay':  lightning; by analogy, glare -- lightning, bright shining.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
σεισμος  noun - nominative singular masculine
seismos  sice-mos':  a commotion, i.e. (of the air) a gale, (of the ground) an earthquake -- earthquake, tempest.

Revelation 8:5 Multilingual Bible

Apocalypse 8:5 French

Apocalipsis 8:5 Biblia Paralela

启 示 录 8:5 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Altar
Angel
Cast
Censer
Earth
Earthquake
Fill
Filled
Fire
Flames
Flashes
Flung
Followed
Full
Hurled
Lightnings
Messenger
Peals
Rumblings
Shaking
Sounds
Threw
Thunder
Thunderings
Thunders
Vessel
Voices

Altar
Angel
Cast
Censer
Earthquake
Fill
Filled
Fire
Flames
Flashes
Flung
Followed
Full
Hurled
Lightning
Lightnings
Messenger
Peals
Rumblings
Shaking
Sounds
Taketh
Threw
Thunder
Thunderings
Thunders
Vessel
Voices

Altar
Angel
Cast
Censer
Earthquake
Fill
Filled
Fire
Flames
Flashes
Flung
Followed
Full
Hurled
Lightning
Lightnings
Messenger
Peals
Rumblings
Shaking
Sounds
Taketh
Threw
Thunder
Thunderings
Thunders
Vessel
Voices