Revelation 9:12

<< Revelation 9:12 >>

One woe is past and behold there come two woes more hereafter __
η  definite article - nominative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ουαι  noun
ouai  oo-ah'-ee:  woe -- alas, woe.
η  definite article - nominative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
μια  adjective - nominative singular feminine
heis  hice:  one -- a(-n, -ny, certain), + abundantly, man, one (another), only, other, some.
απηλθεν  verb - second aorist active indicative - third person singular
aperchomai  ap-erkh'-om-ahee:  to go off (i.e. depart), aside (i.e. apart) or behind (i.e. follow), literally or figuratively -- come, depart, go (aside, away, back, out, ... ways), pass away, be past.
ιδου  verb - second aorist active middle - second person singular
idou  id-oo':  used as imperative lo!; -- behold, lo, see.
ερχεται  verb - present middle or passive deponent indicative - third person singular
erchomai  er'-khom-ahee:  accompany, appear, bring, come, enter, fall out, go, grow, light, next, pass, resort, be set.
ετι  adverb
eti  et'-ee:  yet, still (of time or degree) -- after that, also, ever, (any) further, (t-)henceforth (more), hereafter, (any) longer, (any) more(-one), now, still, yet.
δυο  numeral (adjective)
duo  doo'-o:  two -- both, twain, two.
ουαι  noun
ouai  oo-ah'-ee:  woe -- alas, woe.
μετα  preposition
meta  met-ah':  denoting accompaniment; amid (local or causal);
ταυτα  demonstrative pronoun - accusative plural neuter
tauta  tow'-tah:  these things -- + afterward, follow, + hereafter, him, the same, so, such, that, then, these, they, this, those, thus.

New American Standard Bible (©1995)
The first woe is past; behold, two woes are still coming after these things.

King James Bible
One woe is past; and, behold, there come two woes more hereafter.

American King James Version
One woe is past; and, behold, there come two woes more hereafter.

American Standard Version
The first Woe is past: behold, there come yet two Woes hereafter.

Douay-Rheims Bible
One woe is past, and behold there come yet two woes more hereafter.

Darby Bible Translation
The first woe has passed. Behold, there come yet two woes after these things.

English Revised Version
The first Woe is past: behold, there come yet two Woes hereafter.

Webster's Bible Translation
One woe is past; and behold, there come two woes more hereafter.

World English Bible
The first woe is past. Behold, there are still two woes coming after this.

Young's Literal Translation
The first woe did go forth, lo, there come yet two woes after these things.

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 9:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ὁ οὐαί ὁ εἷς ἀπέρχομαι ὁράω ἔρχομαι ἔτι δύο οὐαί μετά οὗτος

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 9:12 Greek NT: Greek Orthodox Church
Ἡ οὐαὶ ἡ μία ἀπῆλθεν· ἰδοὺ ἔρχονται ἔτι δύο οὐαὶ μετὰ ταῦτα.

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 9:12 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Ἡ οὐαὶ ἡ μία ἀπῆλθεν· ἰδού, ἔρχονται ἔτι δύο οὐαὶ μετὰ ταῦτα

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 9:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Ἡ οὐαὶ ἡ μία ἀπῆλθεν· ἰδοὺ ἔρχεται ἔτι δύο οὐαὶ μετὰ ταῦτα.

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 9:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
η ουαι η μια απηλθεν ιδου ερχεται ετι δυο ουαι μετα ταυτα

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 9:12 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
η ουαι η μια απηλθεν ιδου ερχεται ετι δυο ουαι μετα ταυτα

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 9:12 Greek NT: Textus Receptus (1550)
η ουαι η μια απηλθεν ιδου ερχονται ετι δυο ουαι μετα ταυτα

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 9:12 Greek NT: Textus Receptus (1894)
η ουαι η μια απηλθεν ιδου ερχονται ετι δυο ουαι μετα ταυτα

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 9:12 Greek NT: Westcott/Hort
η ουαι η μια απηλθεν ιδου ερχεται ετι δυο ουαι μετα ταυτα

Revelation 9:12 Hebrew Bible
הצרה האחת חלפה הלכה לה והנה באות אחריה עוד צרות שתים׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
vae unum abiit ecce veniunt adhuc duo vae post haec

Apocalipsis 9:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
El primer ¡ay! ha pasado; he aquí, aún vienen dos ayes después de estas cosas.

Apocalipsis 9:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
El primer ¡ay! ha pasado; pero aún vienen dos ayes después de estas cosas.

Apocalipsis 9:12 Spanish: Reina Valera (1909)
El primer ¡Ay! es pasado: he aquí, vienen aún dos ayes después de estas cosas.

Apocalipsis 9:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
El primer ¡Ay! es pasado; he aquí, vienen aún dos ayes después de estas cosas.

Apocalipsis 9:12 Spanish: Modern
El primer ay ha pasado. He aquí vienen aún dos ayes después de esto.

Apocalypse 9:12 French: Louis Segond (1910)
Le premier malheur est passé. Voici il vient encore deux malheurs après cela.

Apocalypse 9:12 French: Darby
Le premier malheur est passé; voici, il arrive encore deux malheurs après ces choses.

Apocalypse 9:12 French: Martin (1744)
Un malheur est passé, et voici venir encore deux malheurs après celui-ci.

Apocalypse 9:12 French: Ostervald (1744)
Le premier malheur passé, voici il vient encore deux autres malheurs après celui-là.

Offenbarung 9:12 German: Luther (1912)
Ein Wehe ist dahin; siehe, es kommen noch zwei Wehe nach dem.

Offenbarung 9:12 German: Luther (1545)
Ein Wehe ist dahin; siehe, es kommen noch zwei Wehe nach dem.

Offenbarung 9:12 German: Elberfelder (1871)
Das eine Wehe ist vorüber; siehe, es kommen noch zwei Wehe nach diesen Dingen.

启 示 录 9:12 Chinese Bible: Union (Traditional)
第 一 樣 災 禍 過 去 了 , 還 有 兩 樣 災 禍 要 來 。

启 示 录 9:12 Chinese Bible: Union (Simplified)
第 一 样 灾 祸 过 去 了 , 还 有 两 样 灾 祸 要 来 。

启 示 录 9:12 Chinese Bible: NCV (Simplified)
第一样灾祸过去了。看哪,以后还有两样灾祸要来!

启 示 录 9:12 Chinese Bible: NCV (Traditional)
第一樣災禍過去了。看哪,以後還有兩樣災禍要來!


Behold Forth Hereafter Passed Past Trouble Troubles Wo Woe Woes Yet

First Forth Hereafter Passed Past Trouble Troubles Wo Woe Woes

First Forth Hereafter Passed Past Trouble Troubles Wo Woe Woes

Revelation 9:12 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible