Revelation 9:18

<< Revelation 9:18 >>

By these three was the third part of men killed by the fire and by the smoke and by the brimstone which issued out of their mouths
απο  preposition
apo  apo':  off, i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative)
των  definite article - genitive plural feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
τριων  adjective - genitive plural feminine
treis  trice:  three -- three.
πληγων  noun - genitive plural feminine
plege  play-gay':  a stroke; by implication, a wound; figuratively, a calamity -- plague, stripe, wound(-ed).
τουτων  demonstrative pronoun - genitive plural feminine
touton  too'-tone:  of (from or concerning) these (persons or things) -- such, their, these (things), they, this sort, those.
απεκτανθησαν  verb - aorist passive indicative - third person
apokteino  ap-ok-ti'-no:  to kill outright; figuratively, to destroy -- put to death, kill, slay.
το  definite article - nominative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
τριτον  adjective - nominative singular neuter
tritos  tree'-tos:  third; neuter (as noun) a third part, or (as adverb) a (or the) third time, thirdly -- third(-ly).
των  definite article - genitive plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ανθρωπων  noun - genitive plural masculine
anthropos  anth'-ro-pos:  man-faced, i.e. a human being -- certain, man.
απο  preposition
apo  apo':  off, i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative)
του  definite article - genitive singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
πυρος  noun - genitive singular neuter
pur  poor:  fire (literally or figuratively, specially, lightning) -- fiery, fire.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
του  definite article - genitive singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
καπνου  noun - genitive singular masculine
kapnos  kap-nos':  smoke -- smoke.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
του  definite article - genitive singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
θειου  noun - genitive singular neuter
theion  thi'-on:  sulphur -- brimstone.
του  definite article - genitive singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
εκπορευομενου  verb - present middle or passive deponent participle - genitive singular neuter
ekporeuomai  ek-por-yoo'-om-ahee:  to depart, be discharged, proceed, project -- come (forth, out of), depart, go (forth, out), issue, proceed (out of).
εκ  preposition
ek  ek:  a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote)
των  definite article - genitive plural neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
στοματων  noun - genitive plural neuter
stoma  stom'-a:  edge, face, mouth.
αυτων  personal pronoun - genitive plural masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons

New American Standard Bible (©1995)
A third of mankind was killed by these three plagues, by the fire and the smoke and the brimstone which proceeded out of their mouths.

King James Bible
By these three was the third part of men killed, by the fire, and by the smoke, and by the brimstone, which issued out of their mouths.

American King James Version
By these three was the third part of men killed, by the fire, and by the smoke, and by the brimstone, which issued out of their mouths.

American Standard Version
By these three plagues was the third part of men killed, by the fire and the smoke and the brimstone, which proceeded out of their mouths.

Douay-Rheims Bible
And by these three plagues was slain the third part of men, by the fire and by the smoke and by the brimstone, which issued out of their mouths.

Darby Bible Translation
By these three plagues were the third part of men killed, by the fire and the smoke and the brimstone which goes out of their mouths.

English Revised Version
By these three plagues was the third part of men killed, by the fire and the smoke and the brimstone, which proceeded out of their mouths.

Webster's Bible Translation
By these three was the third part of men killed, by the fire, and by the smoke, and by the brimstone, which issued out of their mouths.

World English Bible
By these three plagues were one third of mankind killed: by the fire, the smoke, and the sulfur, which proceeded out of their mouths.

Young's Literal Translation
by these three were the third of men killed, from the fire, and from the smoke, and from the brimstone, that is proceeding out of their mouth,

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 9:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
ἀπό ὁ τρεῖς πληγή οὗτος ἀποκτείνω ὁ τρίτος ὁ ἄνθρωπος ἐκ ὁ πῦρ καί ὁ καπνός καί ὁ θεῖον ὁ ἐκπορεύομαι ἐκ ὁ στόμα αὐτός

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 9:18 Greek NT: Greek Orthodox Church
ἀπὸ τῶν τριῶν πληγῶν τούτων ἀπεκτάνθησαν τὸ τρίτον τῶν ἀνθρώπων, ἐκ τοῦ πυρὸς καὶ τοῦ καπνοῦ καὶ τοῦ θείου τοῦ ἐκπορευομένου ἐκ τῶν στομάτων αὐτῶν.

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 9:18 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ὑπὸ τῶν τριῶν τούτων ἀπεκτάνθησαν τὸ τρίτον τῶν ἀνθρώπων ἐκ τοῦ πυρὸς καὶ ἐκ τοῦ καπνοῦ καὶ ἐκ τοῦ θείου τοῦ ἐκπορευομένου ἐκ τῶν στομάτων αὐτῶν

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 9:18 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
ἀπὸ τῶν τριῶν πληγῶν τούτων ἀπεκτάνθησαν τὸ τρίτον τῶν ἀνθρώπων, ἐκ τοῦ πυρὸς καὶ τοῦ καπνοῦ καὶ τοῦ θείου τοῦ ἐκπορευομένου ἐκ τῶν στομάτων αὐτῶν.

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 9:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
απο των τριων πληγων τουτων απεκτανθησαν το τριτον των ανθρωπων εκ του πυρος και του καπνου και του θειου του εκπορευομενου εκ των στοματων αυτων

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 9:18 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
απο των τριων πληγων τουτων απεκτανθησαν το τριτον των ανθρωπων απο του πυρος και του καπνου και του θειου του εκπορευομενου εκ των στοματων αυτων

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 9:18 Greek NT: Textus Receptus (1550)
υπο των τριων τουτων απεκτανθησαν το τριτον των ανθρωπων εκ του πυρος και εκ του καπνου και εκ του θειου του εκπορευομενου εκ των στοματων αυτων

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 9:18 Greek NT: Textus Receptus (1894)
υπο των τριων τουτων απεκτανθησαν το τριτον των ανθρωπων εκ του πυρος και εκ του καπνου και εκ του θειου του εκπορευομενου εκ των στοματων αυτων

ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 9:18 Greek NT: Westcott/Hort
απο των τριων πληγων τουτων απεκτανθησαν το τριτον των ανθρωπων εκ του πυρος και του καπνου και του θειου του εκπορευομενου εκ των στοματων αυτων

Revelation 9:18 Hebrew Bible
ותומת שלישית בני אדם בשלש האלה באש ובקיטור ובגפרית היצאות מפיהם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
ab his tribus plagis occisa est tertia pars hominum de igne et fumo et sulphure qui procedebat ex ore ipsorum

Apocalipsis 9:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
La tercera parte de la humanidad fue muerta por estas tres plagas: por el fuego, el humo y el azufre que salían de sus bocas.

Apocalipsis 9:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
La tercera parte de la humanidad fue muerta por estas tres plagas: por el fuego, el humo, y el azufre que salían de sus bocas.

Apocalipsis 9:18 Spanish: Reina Valera (1909)
De estas tres plagas fué muerta la tercera parte de los hombres: del fuego, y del humo, y del azufre, que salían de la boca de ellos.

Apocalipsis 9:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
De estas tres plagas fue muerta la tercera parte de los hombres: del fuego, y del humo, y del azufre que salían de la boca de ellos.

Apocalipsis 9:18 Spanish: Modern
La tercera parte de los hombres fueron muertos por estas tres plagas: por el fuego, el humo y el azufre que salían de la boca de ellos.

Apocalypse 9:18 French: Louis Segond (1910)
Le tiers des hommes fut tué par ces trois fléaux, par le feu, par la fumée, et par le soufre, qui sortaient de leurs bouches.

Apocalypse 9:18 French: Darby
Par ces trois fléaux fut tué le tiers des hommes, par le feu et la fumée et le soufre qui sortent de leur bouche;

Apocalypse 9:18 French: Martin (1744)
La troisième partie des hommes fut tuée par ces trois choses, [savoir] par le feu, par la fumée, et par le soufre qui sortaient de leur bouche.

Apocalypse 9:18 French: Ostervald (1744)
La troisième partie des hommes fut tuée par ces trois choses, par le feu, par la fumée, et par le soufre, qui sortaient de leur bouche.

Offenbarung 9:18 German: Luther (1912)
Von diesen drei Plagen ward getötet der dritte Teil der Menschen, von dem Feuer und Rauch und Schwefel, der aus ihrem Munde ging.

Offenbarung 9:18 German: Luther (1545)
Von diesen dreien ward getötet der dritte Teil der Menschen von dem Feuer und Rauch und Schwefel, der aus ihrem Munde ging.

Offenbarung 9:18 German: Elberfelder (1871)
Von diesen drei Plagen wurde der dritte Teil der Menschen getötet, von dem Feuer und dem Rauch und dem Schwefel, die aus ihren Mäulern hervorgehen. (O. der… hervorgeht)

启 示 录 9:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
口 中 所 出 來 的 火 與 煙 並 硫 磺 , 這 三 樣 災 殺 了 人 的 三 分 之 一 。

启 示 录 9:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
口 中 所 出 来 的 火 与 烟 并 硫 磺 , 这 三 样 灾 杀 了 人 的 三 分 之 一 。

启 示 录 9:18 Chinese Bible: NCV (Simplified)
马口中喷出来的火、烟和硫磺这三种灾害,杀死了人类的三分之一。

启 示 录 9:18 Chinese Bible: NCV (Traditional)
馬口中噴出來的火、煙和硫磺這三種災害,殺死了人類的三分之一。


Brimstone Burning Death Destroyed Evils Fire Goes Issued Issuing Killed Mankind Mouth Mouths Plagues Proceeded Proceeding Smell Smoke Sulfur Sulphur Third

Brimstone Burning Death Destroyed Evils Fire Goes Issued Issuing Killed Mankind Mouth Mouths Part Plagues Proceeded Proceeding Smell Smoke Sulfur Sulphur Third Three

Brimstone Burning Death Destroyed Evils Fire Goes Issued Issuing Killed Mankind Mouth Mouths Part Plagues Proceeded Proceeding Smell Smoke Sulfur Sulphur Third Three

Revelation 9:18 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible