<< Revelation 9:21 >>
 |
New American Standard Bible (©1995) and they did not repent of their murders nor of their sorceries nor of their immorality nor of their thefts.King James Bible Neither repented they of their murders, nor of their sorceries, nor of their fornication, nor of their thefts.  Arts Death Desires Didn't Evil Flesh Fornication Immorality Lewdness Magic Murders Practice Property Putting Reform Regret Repent Repented Secret Sexual Sorceries Taking Thefts Whoredoms Witchcrafts Yea
 Arts Death Desires Evil Flesh Fornication Immorality Lewdness Magic Murders Others Practice Property Putting Regret Repent Repented Secret Sexual Sorceries Thefts Use Whoredoms Witchcrafts
 Arts Death Desires Evil Flesh Fornication Immorality Lewdness Magic Murders Others Practice Property Putting Regret Repent Repented Secret Sexual Sorceries Thefts Use Whoredoms WitchcraftsAmerican King James Version Neither repented they of their murders, nor of their sorceries, nor of their fornication, nor of their thefts. American Standard Version and they repented not of their murders, nor of their sorceries, nor of their fornication, nor of their thefts. Bible in Basic English And they had no regret for putting men to death, or for their use of secret arts, or for the evil desires of the flesh, or for taking the property of others. Douay-Rheims Bible Neither did they penance from their murders, nor from their sorceries, nor from their fornication, nor from their thefts. Darby Bible Translation And they repented not of their murders, nor of their witchcrafts, nor of their fornication, nor of their thefts. English Revised Version and they repented not of their murders, nor of their sorceries, nor of their fornication, nor of their thefts. Webster's Bible Translation Neither repented they of their murders, nor of their sorceries, nor of their lewdness, nor of their thefts. World English Bible They didn't repent of their murders, nor of their sorceries, nor of their sexual immorality, nor of their thefts. Young's Literal Translation yea they did not reform from their murders, nor from their sorceries, nor from their whoredoms, nor from their thefts.
Apocalipsis 9:21 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) y no se arrepintieron de sus homicidios ni de sus hechicerías ni de su inmoralidad ni de sus robos. Apocalipsis 9:21 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Tampoco se arrepintieron de sus homicidios ni de sus hechicerías ni de su inmoralidad ni de sus robos. Apocalipsis 9:21 Spanish: Reina Valera (1909) Y no se arrepintieron de sus homicidios, ni de sus hechicerías, ni de su fornicación, ni de sus hurtos. Apocalipsis 9:21 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y no se arrepintieron de sus homicidios, ni de sus hechicerías, ni de su fornicación, ni de sus hurtos. Apocalipsis 9:21 Spanish: Modern Tampoco se arrepintieron de sus homicidios, ni de sus hechicerías, ni de su inmoralidad sexual, ni de sus robos. Apocalypse 9:21 French: Louis Segond (1910) et ils ne se repentirent pas de leurs meurtres, ni de leurs enchantements, ni de leur impudicité ni de leurs vols. Apocalypse 9:21 French: Darby et ils ne se repentirent pas de leurs meurtres, ni de leur magie, ni de leur fornication, ni de leurs larcins. Apocalypse 9:21 French: Martin (1744) Ils ne se repentirent point aussi de leurs meurtres, ni de leurs empoisonnements, ni de leur impudicité, ni de leurs larcins. Apocalypse 9:21 French: Ostervald (1744) Ils ne se repentirent pas de leurs meurtres, ni de leurs enchantements, ni de leurs impudicités, ni de leurs rapines. Offenbarung 9:21 German: Luther (1912) und taten auch nicht Buße für ihre Morde, Zauberei, Hurerei und Dieberei. Offenbarung 9:21 German: Luther (1545) die auch nicht Buße taten für ihre Morde, Zauberei, Hurerei und Dieberei. Offenbarung 9:21 German: Elberfelder (1871) Und sie taten nicht Buße von ihren Mordtaten, noch von ihren Zaubereien, noch von ihrer Hurerei, noch von ihren Diebstählen. 启 示 录 9:21 Chinese Bible: Union (Traditional) 又 不 悔 改 他 們 那 些 兇 殺 、 邪 術 、 姦 淫 、 偷 竊 的 事 。 启 示 录 9:21 Chinese Bible: Union (Simplified) 又 不 悔 改 他 们 那 些 凶 杀 、 邪 术 、 奸 淫 、 偷 窃 的 事 。 启 示 录 9:21 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他们也不为自己的凶杀、邪术、淫乱和偷盗悔改。 启 示 录 9:21 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他們也不為自己的兇殺、邪術、淫亂和偷盜悔改。 |  και conjunction kai kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ου particle - nominative ou oo: no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but. μετενοησαν verb - aorist active indicative - third person metanoeo met-an-o-eh'-o: to think differently or afterwards, i.e. reconsider (morally, feel compunction) -- repent. εκ preposition ek ek: a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote) των definite article - genitive plural masculine ho ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. φονων noun - genitive plural masculine phonos fon'-os: murder -- murder, + be slain with, slaughter. αυτων personal pronoun - genitive plural masculine autos ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons ουτε conjunction oute oo'-teh: not too, i.e. neither or nor; by analogy, not even -- neither, none, nor (yet), (no, yet) not, nothing. εκ preposition ek ek: a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote) των definite article - genitive plural feminine ho ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. φαρμακειων noun - genitive plural feminine pharmakeia far-mak-i'-ah: medication (pharmacy), i.e. (by extension) magic -- sorcery, witchcraft. αυτων personal pronoun - genitive plural masculine autos ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons ουτε conjunction oute oo'-teh: not too, i.e. neither or nor; by analogy, not even -- neither, none, nor (yet), (no, yet) not, nothing. εκ preposition ek ek: a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote) της definite article - genitive singular feminine ho ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πορνειας noun - genitive singular feminine porneia por-ni'-ah: harlotry (including adultery and incest); figuratively, idolatry -- fornication. αυτων personal pronoun - genitive plural masculine autos ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons ουτε conjunction oute oo'-teh: not too, i.e. neither or nor; by analogy, not even -- neither, none, nor (yet), (no, yet) not, nothing. εκ preposition ek ek: a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote) των definite article - genitive plural neuter ho ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. κλεμματων noun - genitive plural neuter klemma klem'-mah: stealing (properly, the thing stolen, but used of the act) -- theft. αυτων personal pronoun - genitive plural masculine autos ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other personsΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 9:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics καί οὐ μετανοέω ἐκ ὁ φόνος αὐτός οὔτε ἐκ ὁ φαρμακεία αὐτός οὔτε ἐκ ὁ πορνεία αὐτός οὔτε ἐκ ὁ κλέμμα αὐτός ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 9:21 Greek NT: Greek Orthodox Church καὶ οὐ μετενόησαν ἐκ τῶν φόνων αὐτῶν οὔτε ἐκ τῶν φαρμακειῶν αὐτῶν οὔτε ἐκ τῆς πορνείας αὐτῶν οὔτε ἐκ τῶν κλεμμάτων αὐτῶν. ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 9:21 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) καὶ οὐ μετενόησαν ἐκ τῶν φόνων αὐτῶν οὔτε ἐκ τῶν φαρμακειῶν αὐτῶν οὔτε ἐκ τῆς πορνείας αὐτῶν οὔτε ἐκ τῶν κλεμμάτων αὐτῶν ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 9:21 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics καὶ οὐ μετενόησαν ἐκ τῶν φόνων αὐτῶν οὔτε ἐκ τῶν φαρμάκων αὐτῶν οὔτε ἐκ τῆς πορνείας αὐτῶν οὔτε ἐκ τῶν κλεμμάτων αὐτῶν. ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 9:21 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. και ου μετενοησαν εκ των φονων αυτων ουτε εκ των φαρμακων αυτων ουτε εκ της πορνειας αυτων ουτε εκ των κλεμματων αυτων ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 9:21 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) και ου μετενοησαν εκ των φονων αυτων ουτε εκ των φαρμακειων αυτων ουτε εκ της πορνειας αυτων ουτε εκ των κλεμματων αυτων ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 9:21 Greek NT: Textus Receptus (1550) και ου μετενοησαν εκ των φονων αυτων ουτε εκ των φαρμακειων αυτων ουτε εκ της πορνειας αυτων ουτε εκ των κλεμματων αυτων ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 9:21 Greek NT: Textus Receptus (1894) και ου μετενοησαν εκ των φονων αυτων ουτε εκ των φαρμακειων αυτων ουτε εκ της πορνειας αυτων ουτε εκ των κλεμματων αυτων ΑΠΟΚΑΛΥΨΙΣ ΙΩΑΝΝΟΥ 9:21 Greek NT: Westcott/Hort και ου μετενοησαν εκ των φονων αυτων ουτε εκ των φαρμακων αυτων ουτε εκ της πορνειας αυτων ουτε εκ των κλεμματων αυτωνApocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et non egerunt paenitentiam ab homicidiis suis neque a veneficiis suis neque a fornicatione sua neque a furtis suis New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.Alphabetical: and arts did immorality magic murders Nor not of or repent sexual sorceries thefts their they Revelation 9:21 Multilingual Bible ScriptureText.com Multilingual Bible
 |
|