Romans 1:18

<< Romans 1:18 >>

For the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness and unrighteousness of men who hold the truth in unrighteousness
αποκαλυπτεται  verb - present passive indicative - third person singular
apokalupto  ap-ok-al-oop'-to:  to take off the cover, i.e. disclose -- reveal.
γαρ  conjunction
gar  gar:  assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles)
οργη  noun - nominative singular feminine
orge  or-gay':  desire (as a reaching forth or excitement of the mind), i.e. (by analogy), violent passion (ire, or (justifiable) abhorrence); by implication punishment
θεου  noun - genitive singular masculine
theos  theh'-os:  a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward).
απ  preposition
apo  apo':  off, i.e. away (from something near), in various senses (of place, time, or relation; literal or figurative)
ουρανου  noun - genitive singular masculine
ouranos  oo-ran-os':  the sky; by extension, heaven (as the abode of God); by implication, happiness, power, eternity; specially, the Gospel (Christianity) -- air, heaven(-ly), sky.
επι  preposition
epi  ep-ee':  meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc.
πασαν  adjective - accusative singular feminine
pas  pas:  apparently a primary word; all, any, every, the whole
ασεβειαν  noun - accusative singular feminine
asebeia  as-eb'-i-ah:  impiety, i.e. (by implication) wickedness -- ungodly(-liness).
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
αδικιαν  noun - accusative singular feminine
adikia  ad-ee-kee'-ah:  (legal) injustice (properly, the quality, by implication, the act); morally, wrongfulness (of character, life or act) -- iniquity, unjust, unrighteousness, wrong.
ανθρωπων  noun - genitive plural masculine
anthropos  anth'-ro-pos:  man-faced, i.e. a human being -- certain, man.
των  definite article - genitive plural masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
την  definite article - accusative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
αληθειαν  noun - accusative singular feminine
aletheia  al-ay'-thi-a:  truth -- true, truly, truth, verity.
εν  preposition
en  en:  in, at, (up-)on, by, etc.
αδικια  noun - dative singular feminine
adikia  ad-ee-kee'-ah:  (legal) injustice (properly, the quality, by implication, the act); morally, wrongfulness (of character, life or act) -- iniquity, unjust, unrighteousness, wrong.
κατεχοντων  verb - present active participle - genitive plural masculine
katecho  kat-ekh'-o:  to hold down (fast), in various applications -- have, hold (fast), keep (in memory), let, make toward, possess, retain, seize on, stay, take, withhold.

New American Standard Bible (©1995)
For the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness and unrighteousness of men who suppress the truth in unrighteousness,

King James Bible
For the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness and unrighteousness of men, who hold the truth in unrighteousness;

American King James Version
For the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness and unrighteousness of men, who hold the truth in unrighteousness;

American Standard Version
For the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness and unrighteousness of men, who hinder the truth in unrighteousness;

Douay-Rheims Bible
For the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness and injustice of those men that detain the truth of God in injustice:

Darby Bible Translation
For there is revealed wrath of God from heaven upon all impiety, and unrighteousness of men holding the truth in unrighteousness.

English Revised Version
For the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness and unrighteousness of men, who hold down the truth in unrighteousness;

Webster's Bible Translation
For the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness, and unrighteousness of men, who hold the truth in unrighteousness.

World English Bible
For the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness and unrighteousness of men, who suppress the truth in unrighteousness,

Young's Literal Translation
for revealed is the wrath of God from heaven upon all impiety and unrighteousness of men, holding down the truth in unrighteousness.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
Ἀποκαλύπτεται γὰρ ὀργὴ θεοῦ ἀπ’ οὐρανοῦ ἐπὶ πᾶσαν ἀσέβειαν καὶ ἀδικίαν ἀνθρώπων τῶν τὴν ἀλήθειαν ἐν ἀδικίᾳ κατεχόντων,

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:18 Greek NT: Greek Orthodox Church
Ἀποκαλύπτεται γὰρ ὀργὴ Θεοῦ ἀπ’ οὐρανοῦ ἐπὶ πᾶσαν ἀσέβειαν καὶ ἀδικίαν ἀνθρώπων τῶν τὴν ἀλήθειαν ἐν ἀδικίᾳ κατεχόντων,

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:18 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Ἀποκαλύπτεται γὰρ ὀργὴ θεοῦ ἀπ' οὐρανοῦ ἐπὶ πᾶσαν ἀσέβειαν καὶ ἀδικίαν ἀνθρώπων τῶν τὴν ἀλήθειαν ἐν ἀδικίᾳ κατεχόντων

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:18 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Ἀποκαλύπτεται γὰρ ὀργὴ θεοῦ ἀπ’ οὐρανοῦ ἐπὶ πᾶσαν ἀσέβειαν καὶ ἀδικίαν ἀνθρώπων τῶν τὴν ἀλήθειαν ἐν ἀδικίᾳ κατεχόντων,

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:18 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
αποκαλυπτεται γαρ οργη θεου απ ουρανου επι πασαν ασεβειαν και αδικιαν ανθρωπων των την αληθειαν εν αδικια κατεχοντων

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:18 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
αποκαλυπτεται γαρ οργη θεου απ ουρανου επι πασαν ασεβειαν και αδικιαν ανθρωπων των την αληθειαν εν αδικια κατεχοντων

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:18 Greek NT: Textus Receptus (1550)
αποκαλυπτεται γαρ οργη θεου απ ουρανου επι πασαν ασεβειαν και αδικιαν ανθρωπων των την αληθειαν εν αδικια κατεχοντων

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:18 Greek NT: Textus Receptus (1894)
αποκαλυπτεται γαρ οργη θεου απ ουρανου επι πασαν ασεβειαν και αδικιαν ανθρωπων των την αληθειαν εν αδικια κατεχοντων

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:18 Greek NT: Westcott/Hort
αποκαλυπτεται γαρ οργη θεου απ ουρανου επι πασαν ασεβειαν και αδικιαν ανθρωπων των την αληθειαν εν αδικια κατεχοντων

Romans 1:18 Hebrew Bible
כי נגלה חרון אלהים מן השמים על כל רשעת בני אדם ועולתם אשר יעצרו את האמת בעולה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
revelatur enim ira Dei de caelo super omnem impietatem et iniustitiam hominum eorum qui veritatem in iniustitiam detinent

Romanos 1:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Porque la ira de Dios se revela desde el cielo contra toda impiedad e injusticia de los hombres, que con injusticia restringen la verdad;

Romanos 1:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Porque la ira de Dios se revela desde el cielo contra toda impiedad e injusticia de los hombres, que con injusticia restringen la verdad.

Romanos 1:18 Spanish: Reina Valera (1909)
Porque manifiesta es la ira de Dios del cielo contra toda impiedad é injusticia de los hombres, que detienen la verdad con injusticia:

Romanos 1:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Porque manifiesta es la ira de Dios del cielo contra toda impiedad e injusticia de los hombres, que detienen la verdad con injusticia;

Romanos 1:18 Spanish: Modern
Pues la ira de Dios se manifiesta desde el cielo contra toda impiedad e injusticia de los hombres que con injusticia detienen la verdad.

Romains 1:18 French: Louis Segond (1910)
La colère de Dieu se révèle du ciel contre toute impiété et toute injustice des hommes qui retiennent injustement la vérité captive,

Romains 1:18 French: Darby
Car la colère de Dieu est révélée du ciel contre toute impiété et toute iniquité des hommes qui possèdent la vérité tout en vivant dans l'iniquité:

Romains 1:18 French: Martin (1744)
Car la colère de Dieu se révèle [pleinement] du Ciel sur toute impiété et injustice des hommes qui retiennent injustement la vérité captive.

Romains 1:18 French: Ostervald (1744)
Car la colère de Dieu se déclare du ciel contre toute l'impiété et l'injustice des hommes, qui retiennent la vérité dans l'injustice,

Roemer 1:18 German: Luther (1912)
Denn Gottes Zorn vom Himmel wird offenbart über alles gottlose Wesen und Ungerechtigkeit der Menschen, die die Wahrheit in Ungerechtigkeit aufhalten.

Roemer 1:18 German: Luther (1545)
Denn Gottes Zorn vom Himmel wird offenbart über alles gottlose Wesen und Ungerechtigkeit der Menschen, die die Wahrheit in Ungerechtigkeit aufhalten.

Roemer 1:18 German: Elberfelder (1871)
Denn es wird geoffenbart Gottes Zorn vom Himmel her über alle Gottlosigkeit und Ungerechtigkeit der Menschen, welche die Wahrheit in Ungerechtigkeit besitzen; (And.: aufhalten)

羅 馬 書 1:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
原 來 , 神 的 忿 怒 從 天 上 顯 明 在 一 切 不 虔 不 義 的 人 身 上 , 就 是 那 些 行 不 義 阻 擋 真 理 的 人 。

羅 馬 書 1:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
原 来 , 神 的 忿 怒 从 天 上 显 明 在 一 切 不 虔 不 义 的 人 身 上 , 就 是 那 些 行 不 义 阻 挡 真 理 的 人 。

羅 馬 書 1:18 Chinese Bible: NCV (Simplified)
人类不尊 神为 神 神的震怒,从天上向所有不虔不义的人显露出来,就是向那些以不义压制真理的人显露出来。

羅 馬 書 1:18 Chinese Bible: NCV (Traditional)
人類不尊 神為 神 神的震怒,從天上向所有不虔不義的人顯露出來,就是向那些以不義壓制真理的人顯露出來。


TRUE Angry Evil Godlessness God's Heaven Hinder Hold Holding Impiety Iniquity Revealed Revelation Suppress Thoughts Truth Ungodliness Unrighteousness Wickedness Wrath Wrongdoing

Anger Angry Evil Godlessness God's Heaven Hinder Hold Holding Impiety Iniquity Revealed Revelation Thoughts Truth Ungodliness Unrighteousness Wickedness Wrath Wrongdoing

Anger Angry Evil Godlessness God's Heaven Hinder Hold Holding Impiety Iniquity Revealed Revelation Thoughts Truth Ungodliness Unrighteousness Wickedness Wrath Wrongdoing

Romans 1:18 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible