New American Standard Bible (©1995) Professing to be wise, they became fools,King James Bible Professing themselves to be wise, they became fools, American King James Version Professing themselves to be wise, they became fools, American Standard Version Professing themselves to be wise, they became fools, Douay-Rheims Bible For professing themselves to be wise, they became fools. Darby Bible Translation professing themselves to be wise, they became fools, English Revised Version Professing themselves to be wise, they became fools, Webster's Bible Translation Professing themselves to be wise, they became fools: World English Bible Professing themselves to be wise, they became fools, Young's Literal Translation professing to be wise, they were made fools, ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics φάσκοντες εἶναι σοφοὶ ἐμωράνθησαν, ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:22 Greek NT: Greek Orthodox Church φάσκοντες εἶναι σοφοὶ ἐμωράνθησαν, ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:22 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) φάσκοντες εἶναι σοφοὶ ἐμωράνθησαν ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:22 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics φάσκοντες εἶναι σοφοὶ ἐμωράνθησαν ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. φασκοντες ειναι σοφοι εμωρανθησαν ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:22 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) φασκοντες ειναι σοφοι εμωρανθησαν ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:22 Greek NT: Textus Receptus (1550) φασκοντες ειναι σοφοι εμωρανθησαν ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:22 Greek NT: Textus Receptus (1894) φασκοντες ειναι σοφοι εμωρανθησαν ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 1:22 Greek NT: Westcott/Hort φασκοντες ειναι σοφοι εμωρανθησαν Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata dicentes enim se esse sapientes stulti facti sunt Romanos 1:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Profesando ser sabios, se volvieron necios, Romanos 1:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Profesando ser sabios, se volvieron necios, Romanos 1:22 Spanish: Reina Valera (1909) Diciéndose ser sabios, se hicieron fatuos, Romanos 1:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Diciéndose ser sabios, se hicieron fatuos, Romanos 1:22 Spanish: Modern Profesando ser sabios se hicieron fatuos, Romains 1:22 French: Louis Segond (1910) Se vantant d'être sages, ils sont devenus fous; Romains 1:22 French: Darby se disant sages, ils sont devenus fous, Romains 1:22 French: Martin (1744) Se disant être sages ils sont devenus fous. Romains 1:22 French: Ostervald (1744) Se vantant d'être sages, ils sont devenus fous; Roemer 1:22 German: Luther (1912) Da sie sich für Weise hielten, sind sie zu Narren geworden Roemer 1:22 German: Luther (1545) Da sie sich für weise hielten, sind sie zu Narren worden Roemer 1:22 German: Elberfelder (1871) indem sie sich für Weise ausgaben, sind sie zu Narren geworden 羅 馬 書 1:22 Chinese Bible: Union (Traditional) 自 稱 為 聰 明 , 反 成 了 愚 拙 , 羅 馬 書 1:22 Chinese Bible: Union (Simplified) 自 称 为 聪 明 , 反 成 了 愚 拙 , 羅 馬 書 1:22 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他们自以为是聪明的,却成了愚蠢的。 羅 馬 書 1:22 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他們自以為是聰明的,卻成了愚蠢的。 Professing themselves to be wise they became fools φασκοντες verb - present active participle - nominative plural masculine phasko  fas'-ko: to assert -- affirm, profess, say. ειναι verb - present infinitive einai  i'-nahee: to exist -- am, was. come, is, lust after, please well, there is, to be, was. σοφοι adjective - nominative plural masculine sophos  sof-os':  wise (in a most general application) -- wise. εμωρανθησαν verb - aorist passive indicative - third person moraino  mo-rah'-ee-no: to become insipid; figuratively, to make (passively, act) as a simpleton -- become fool, make foolish, lose savour.Romans 1:22 Multilingual Bible Romains 1:22 French Romanos 1:22 Biblia Paralela 羅 馬 書 1:22 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |