New American Standard Bible (©1995) For not one of us lives for himself, and not one dies for himself;King James Bible For none of us liveth to himself, and no man dieth to himself. American King James Version For none of us lives to himself, and no man dies to himself. American Standard Version For none of us liveth to himself, and none dieth to himself. Douay-Rheims Bible For none of us liveth to himself; and no man dieth to himself. Darby Bible Translation For none of us lives to himself, and none dies to himself. English Revised Version For none of us liveth to himself, and none dieth to himself. Webster's Bible Translation For none of us liveth to himself, and no man dieth to himself. World English Bible For none of us lives to himself, and none dies to himself. Young's Literal Translation For none of us to himself doth live, and none to himself doth die; ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 14:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics οὐδεὶς γὰρ ἡμῶν ἑαυτῷ ζῇ, καὶ οὐδεὶς ἑαυτῷ ἀποθνῄσκει· ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 14:7 Greek NT: Greek Orthodox Church οὐδεὶς γὰρ ἡμῶν ἑαυτῷ ζῇ, καὶ οὐδεὶς ἑαυτῷ ἀποθνῄσκει· ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 14:7 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) οὐδεὶς γὰρ ἡμῶν ἑαυτῷ ζῇ καὶ οὐδεὶς ἑαυτῷ ἀποθνῄσκει· ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 14:7 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics οὐδεὶς γὰρ ἡμῶν ἑαυτῷ ζῇ καὶ οὐδεὶς ἑαυτῷ ἀποθνῄσκει· ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 14:7 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ουδεις γαρ ημων εαυτω ζη και ουδεις εαυτω αποθνησκει ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 14:7 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ουδεις γαρ ημων εαυτω ζη και ουδεις εαυτω αποθνησκει ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 14:7 Greek NT: Textus Receptus (1550) ουδεις γαρ ημων εαυτω ζη και ουδεις εαυτω αποθνησκει ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 14:7 Greek NT: Textus Receptus (1894) ουδεις γαρ ημων εαυτω ζη και ουδεις εαυτω αποθνησκει ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 14:7 Greek NT: Westcott/Hort ουδεις γαρ ημων εαυτω ζη και ουδεις εαυτω αποθνησκει Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata nemo enim nostrum sibi vivit et nemo sibi moritur Romanos 14:7 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Porque ninguno de nosotros vive para sí mismo, y ninguno muere para sí mismo; Romanos 14:7 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Porque ninguno de nosotros vive para sí mismo, y ninguno muere para sí mismo. Romanos 14:7 Spanish: Reina Valera (1909) Porque ninguno de nosotros vive para sí, y ninguno muere para sí. Romanos 14:7 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque ninguno de nosotros vive para sí, y ninguno muere para sí. Romanos 14:7 Spanish: Modern Porque ninguno de nosotros vive para sí, y ninguno muere para sí. Romains 14:7 French: Louis Segond (1910) En effet, nul de nous ne vit pour lui-même, et nul ne meurt pour lui-même. Romains 14:7 French: Darby Car nul de nous ne vit ayant égard à lui-même, et nul ne meurt ayant égard à lui-même: Romains 14:7 French: Martin (1744) Car nul de nous ne vit pour soi-même, et nul ne meurt pour soi-même. Romains 14:7 French: Ostervald (1744) En effet, aucun de nous ne vit pour soi-même, et aucun de nous ne meurt pour soi-même. Roemer 14:7 German: Luther (1912) Denn unser keiner lebt sich selber, und keiner stirbt sich selber. Roemer 14:7 German: Luther (1545) Denn unser keiner lebt sich selber, und keiner stirbt sich selber. Roemer 14:7 German: Elberfelder (1871) Denn keiner von uns lebt sich selbst, und keiner stirbt sich selbst. 羅 馬 書 14:7 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 們 沒 有 一 個 人 為 自 己 活 , 也 沒 有 一 個 人 為 自 己 死 。 羅 馬 書 14:7 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 们 没 有 一 个 人 为 自 己 活 , 也 没 有 一 个 人 为 自 己 死 。 羅 馬 書 14:7 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我们没有一个人为自己活,也没有一个人为自己死。我们若活着,是为主而活; 羅 馬 書 14:7 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我們沒有一個人為自己活,也沒有一個人為自己死。我們若活著,是為主而活; For none of us liveth to himself and no man dieth to himself ουδεις adjective - nominative singular masculine oudeis oo-dice': not even one (man, woman or thing), i.e. none, nobody, nothing -- any (man), aught, man, neither any (thing), never (man), no (man), none (+ of these things), not (any, at all, -thing), nought. γαρ conjunction gar  gar: assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles) ημων personal pronoun - first person genitive plural hemon  hay-mone': of (or from) us -- our (company), us, we. εαυτω reflexive pronoun - third person dative singular masculine heautou  heh-ow-too': him-(her-, it-, them-, also (in conjunction with the personal pronoun of the other persons) my-, thy-, our-, your-) self (selves), etc. ζη verb - present active indicative - third person singular zao  dzah'-o: to live -- life(-time), (a-)live(-ly), quick. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ουδεις adjective - nominative singular masculine oudeis oo-dice': not even one (man, woman or thing), i.e. none, nobody, nothing -- any (man), aught, man, neither any (thing), never (man), no (man), none (+ of these things), not (any, at all, -thing), nought. εαυτω reflexive pronoun - third person dative singular masculine heautou  heh-ow-too': him-(her-, it-, them-, also (in conjunction with the personal pronoun of the other persons) my-, thy-, our-, your-) self (selves), etc. αποθνησκει verb - present active indicative - third person singular apothnesko  ap-oth-nace'-ko: to die off -- be dead, death, die, lie a-dying, be slain (with).Romans 14:7 Multilingual Bible Romains 14:7 French Romanos 14:7 Biblia Paralela 羅 馬 書 14:7 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |