New American Standard Bible (©1995) For all who have sinned without the Law will also perish without the Law, and all who have sinned under the Law will be judged by the Law;King James Bible For as many as have sinned without law shall also perish without law: and as many as have sinned in the law shall be judged by the law; American King James Version For as many as have sinned without law shall also perish without law: and as many as have sinned in the law shall be judged by the law; American Standard Version For as many as have sinned without law shall also perish without the law: and as many as have sinned under the law shall be judged by the law; Douay-Rheims Bible For whosoever have sinned without the law, shall perish without the law; and whosoever have sinned in the law, shall be judged by the law. Darby Bible Translation For as many as have sinned without law shall perish also without law; and as many as have sinned under law shall be judged by law, English Revised Version For as many as have sinned without law shall also perish without law: and as many as have sinned under law shall be judged by law; Webster's Bible Translation For as many as have sinned without law, shall also perish without law: and as many as have sinned in the law, shall be judged by the law, World English Bible For as many as have sinned without law will also perish without the law. As many as have sinned under the law will be judged by the law. Young's Literal Translation for as many as without law did sin, without law also shall perish, and as many as did sin in law, through law shall be judged, ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ὅσοι γὰρ ἀνόμως ἥμαρτον, ἀνόμως καὶ ἀπολοῦνται· καὶ ὅσοι ἐν νόμῳ ἥμαρτον, διὰ νόμου κριθήσονται· ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:12 Greek NT: Greek Orthodox Church ὅσοι γὰρ ἀνόμως ἥμαρτον, ἀνόμως καὶ ἀπολοῦνται· καὶ ὅσοι ἐν νόμῳ ἥμαρτον, διὰ νόμου κριθήσονται. ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:12 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ὅσοι γὰρ ἀνόμως ἥμαρτον ἀνόμως καὶ ἀπολοῦνται καὶ ὅσοι ἐν νόμῳ ἥμαρτον διὰ νόμου κριθήσονται· ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:12 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics Ὅσοι γὰρ ἀνόμως ἥμαρτον, ἀνόμως καὶ ἀπολοῦνται, καὶ ὅσοι ἐν νόμῳ ἥμαρτον, διὰ νόμου κριθήσονται· ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:12 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. οσοι γαρ ανομως ημαρτον ανομως και απολουνται και οσοι εν νομω ημαρτον δια νομου κριθησονται ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:12 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) οσοι γαρ ανομως ημαρτον ανομως και απολουνται και οσοι εν νομω ημαρτον δια νομου κριθησονται ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:12 Greek NT: Textus Receptus (1550) οσοι γαρ ανομως ημαρτον ανομως και απολουνται και οσοι εν νομω ημαρτον δια νομου κριθησονται ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:12 Greek NT: Textus Receptus (1894) οσοι γαρ ανομως ημαρτον ανομως και απολουνται και οσοι εν νομω ημαρτον δια νομου κριθησονται ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 2:12 Greek NT: Westcott/Hort οσοι γαρ ανομως ημαρτον ανομως και απολουνται και οσοι εν νομω ημαρτον δια νομου κριθησονται Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata quicumque enim sine lege peccaverunt sine lege et peribunt et quicumque in lege peccaverunt per legem iudicabuntur Romanos 2:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Pues todos los que han pecado sin la ley, sin la ley también perecerán; y todos los que han pecado bajo la ley, por la ley serán juzgados; Romanos 2:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Pues todos los que han pecado sin la Ley, sin la Ley también perecerán; y todos los que han pecado bajo la Ley, por la Ley serán juzgados. Romanos 2:12 Spanish: Reina Valera (1909) Porque todos lo que sin ley pecaron, sin ley también perecerán; y todos los que en la ley pecaron, por la ley serán juzgados: Romanos 2:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque todos los que sin ley pecaron, sin ley también perecerán; y todos los que en la ley pecaron, por la ley serán juzgados; Romanos 2:12 Spanish: Modern Así que todos los que pecaron sin la ley, sin la ley también perecerán; y todos los que pecaron teniendo la ley, por la ley serán juzgados. Romains 2:12 French: Louis Segond (1910) Tous ceux qui ont péché sans la loi périront aussi sans la loi, et tous ceux qui ont péché avec la loi seront jugés par la loi. Romains 2:12 French: Darby Car tous ceux qui ont péché sans loi, périront aussi sans loi; et tous ceux qui ont péché sous la loi, seront jugés par la loi Romains 2:12 French: Martin (1744) Car tous ceux qui auront péché sans la Loi, périront aussi sans la Loi; et tous ceux qui auront péché en la Loi, seront jugés par la Loi. Romains 2:12 French: Ostervald (1744) Tous ceux qui auront péché sans la loi, périront aussi sans la loi; et tous ceux qui auront péché, ayant la loi, seront jugés par la loi; Roemer 2:12 German: Luther (1912) Welche ohne Gesetz gesündigt haben, die werden auch ohne Gesetz verloren werden; und welche unter dem Gesetz gesündigt haben, die werden durchs Gesetz verurteilt werden Roemer 2:12 German: Luther (1545) Welche ohne Gesetz gesündigt haben, die werden auch ohne Gesetz verloren werden; und welche am Gesetz gesündiget haben, die werden durchs Gesetz verurteilt werden, Roemer 2:12 German: Elberfelder (1871) Denn so viele ohne Gesetz gesündigt haben, werden auch ohne Gesetz verloren gehen; und so viele unter Gesetz gesündigt haben, werden durch Gesetz gerichtet werden, 羅 馬 書 2:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 凡 沒 有 律 法 犯 了 罪 的 , 也 必 不 按 律 法 滅 亡 ; 凡 在 律 法 以 下 犯 了 罪 的 , 也 必 按 律 法 受 審 判 。 羅 馬 書 2:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 凡 没 有 律 法 犯 了 罪 的 , 也 必 不 按 律 法 灭 亡 ; 凡 在 律 法 以 下 犯 了 罪 的 , 也 必 按 律 法 受 审 判 。 羅 馬 書 2:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) 律法的作用刻在人心凡不在律法之下犯了罪的,将不按律法而灭亡;凡在律法之下犯了罪的,将按律法受审判。 羅 馬 書 2:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) 律法的作用刻在人心凡不在律法之下犯了罪的,將不按律法而滅亡;凡在律法之下犯了罪的,將按律法受審判。 For as many as have sinned without law shall also perish without law and as many as have sinned in the law shall be judged by the law οσοι correlative pronoun - nominative plural masculine hosos  hos'-os: as (much, great, long, etc.) as γαρ conjunction gar  gar: assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles) ανομως adverb anomos  an-om'-oce: lawlessly, i.e. (specially) not amenable to (the Jewish) law -- without law. ημαρτον verb - second aorist active indicative - third person hamartano  ham-ar-tan'-o: to miss the mark (and so not share in the prize), i.e. (figuratively) to err, especially (morally) to sin -- for your faults, offend, sin, trespass. ανομως adverb anomos  an-om'-oce: lawlessly, i.e. (specially) not amenable to (the Jewish) law -- without law. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words απολουνται verb - future middle indicative - third person apollumi  ap-ol'-loo-mee: to destroy fully (reflexively, to perish, or lose), literally or figuratively -- destroy, die, lose, mar, perish. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words οσοι correlative pronoun - nominative plural masculine hosos  hos'-os: as (much, great, long, etc.) as εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. νομω noun - dative singular masculine nomos  nom'-os: law (through the idea of prescriptive usage), genitive case (regulation), specially, (of Moses (including the volume); also of the Gospel), or figuratively (a principle) -- law. ημαρτον verb - second aorist active indicative - third person hamartano  ham-ar-tan'-o: to miss the mark (and so not share in the prize), i.e. (figuratively) to err, especially (morally) to sin -- for your faults, offend, sin, trespass. δια preposition dia  dee-ah': through (in very wide applications, local, causal, or occasional) νομου noun - genitive singular masculine nomos  nom'-os: law (through the idea of prescriptive usage), genitive case (regulation), specially, (of Moses (including the volume); also of the Gospel), or figuratively (a principle) -- law. κριθησονται verb - future passive indicative - third person krino  kree'-no: by implication, to try, condemn, punishRomans 2:12 Multilingual Bible Romains 2:12 French Romanos 2:12 Biblia Paralela 羅 馬 書 2:12 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |