Romans 3:1

<< Romans 3:1 >>

What advantage then hath the Jew or what profit is there of circumcision
τι  interrogative pronoun - nominative singular neuter
tis  tis:  an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions) -- every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, -with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why.
ουν  conjunction
oun  oon:  (adverbially) certainly, or (conjunctionally) accordingly -- and (so, truly), but, now (then), so (likewise then), then, therefore, verily, wherefore.
το  definite article - nominative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
περισσον  adjective - nominative singular neuter
perissos  per-is-sos':  exceeding abundantly above, more abundantly, advantage, exceedingly, very highly, beyond measure, more, superfluous, vehement(-ly).
του  definite article - genitive singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ιουδαιου  adjective - genitive singular masculine
Ioudaios  ee-oo-dah'-yos:  Judaean, i.e. belonging to Jehudah -- Jew(-ess), of Judaea.
η  particle
e  ay:  disjunctive, or; comparative, than -- and, but (either), (n-)either, except it be, (n-)or (else), rather, save, than, that, what, yea.
τις  interrogative pronoun - nominative singular feminine
tis  tis:  an interrogative pronoun, who, which or what (in direct or indirect questions) -- every man, how (much), + no(-ne, thing), what (manner, thing), where (-by, -fore, -of, -unto, -with, -withal), whether, which, who(-m, -se), why.
η  definite article - nominative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
ωφελεια  noun - nominative singular feminine
opheleia  o-fel'-i-ah:  usefulness, i.e. benefit -- advantage, profit.
της  definite article - genitive singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
περιτομης  noun - genitive singular feminine
peritome  per-it-om-ay':  circumcision (the rite, the condition or the people, literally or figuratively) -- circumcised, circumcision.

New American Standard Bible (©1995)
Then what advantage has the Jew? Or what is the benefit of circumcision?

King James Bible
What advantage then hath the Jew? or what profit is there of circumcision?

American King James Version
What advantage then has the Jew? or what profit is there of circumcision?

American Standard Version
What advantage then hath the Jew? or what is the profit of circumcision?

Douay-Rheims Bible
WHAT advantage then hath the Jew, or what is the profit of circumcision?

Darby Bible Translation
What then is the superiority of the Jew? or what the profit of circumcision?

English Revised Version
What advantage then hath the Jew? or what is the profit of circumcision?

Webster's Bible Translation
What advantage then hath the Jew? or what profit is there of circumcision?

World English Bible
Then what advantage does the Jew have? Or what is the profit of circumcision?

Young's Literal Translation
What, then, is the superiority of the Jew? or what the profit of the circumcision?

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
Τί οὖν τὸ περισσὸν τοῦ Ἰουδαίου, ἢ τίς ἡ ὠφέλεια τῆς περιτομῆς;

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:1 Greek NT: Greek Orthodox Church
Τί οὖν τὸ περισσὸν τοῦ Ἰουδαίου, ἢ τίς ἡ ὠφέλεια τῆς περιτομῆς;

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:1 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Τί οὖν τὸ περισσὸν τοῦ Ἰουδαίου ἢ τίς ἡ ὠφέλεια τῆς περιτομῆς

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:1 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Τί οὖν τὸ περισσὸν τοῦ Ἰουδαίου ἢ τίς ἡ ὠφέλεια τῆς περιτομῆς;

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:1 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
τι ουν το περισσον του ιουδαιου η τις η ωφελεια της περιτομης

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:1 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
τι ουν το περισσον του ιουδαιου η τις η ωφελεια της περιτομης

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:1 Greek NT: Textus Receptus (1550)
τι ουν το περισσον του ιουδαιου η τις η ωφελεια της περιτομης

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:1 Greek NT: Textus Receptus (1894)
τι ουν το περισσον του ιουδαιου η τις η ωφελεια της περιτομης

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:1 Greek NT: Westcott/Hort
τι ουν το περισσον του ιουδαιου η τις η ωφελεια της περιτομης

Romans 3:1 Hebrew Bible
ועתה מה הוא יתרון היהודי ומה היא תועלת המילה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
quid ergo amplius est Iudaeo aut quae utilitas circumcisionis

Romanos 3:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
¿Cuál es, entonces, la ventaja del judío? ¿O cuál el beneficio de la circuncisión?

Romanos 3:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
¿Cuál es, entonces, la ventaja del Judío? ¿O cuál el beneficio de la circuncisión?

Romanos 3:1 Spanish: Reina Valera (1909)
¿QUÉ, pues, tiene más el Judío? ¿ó qué aprovecha la circuncisión?,

Romanos 3:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
¿Qué, pues, tiene más el Judío? ¿O qué aprovecha la circuncisión?

Romanos 3:1 Spanish: Modern
¿Qué ventaja tiene, pues, el judío? ¿O qué beneficio hay en la circuncisión?

Romains 3:1 French: Louis Segond (1910)
Quel est donc l'avantage des Juifs, ou quelle est l'utilité de la circoncision?

Romains 3:1 French: Darby
Quel est donc l'avantage du Juif, ou quel est le profit de la circoncision?

Romains 3:1 French: Martin (1744)
Quel est donc l'avantage du Juif, ou quel est le profit de la Circoncision?

Romains 3:1 French: Ostervald (1744)
Quelle est donc la prérogative du Juif, ou quelle est l'utilité de la circoncision?

Roemer 3:1 German: Luther (1912)
Was haben denn die Juden für Vorteil, oder was nützt die Beschneidung?

Roemer 3:1 German: Luther (1545)
Was haben denn die Juden Vorteils, oder was nützt die Beschneidung?

Roemer 3:1 German: Elberfelder (1871)
Was ist nun der Vorteil des Juden? oder was der Nutzen der Beschneidung?

羅 馬 書 3:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
這 樣 說 來 , 猶 太 人 有 甚 麼 長 處 ? 割 禮 有 甚 麼 益 處 呢 ?

羅 馬 書 3:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
这 样 说 来 , 犹 太 人 有 甚 麽 长 处 ? 割 礼 有 甚 麽 益 处 呢 ?

羅 馬 書 3:1 Chinese Bible: NCV (Simplified)
犹太人独特的地方

羅 馬 書 3:1 Chinese Bible: NCV (Traditional)
猶太人獨特的地方這樣說來,猶太人獨特的地方在哪裡呢?割禮又有甚麼益處呢?


Advantage Benefit Better Circumcision Derived Jew Privilege Profit Special Superiority Value

Advantage Benefit Better Circumcision Derived Jew Privilege Profit Special Superiority Value

Advantage Benefit Better Circumcision Derived Jew Privilege Profit Special Superiority Value

Romans 3:1 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible