Romans 3:30

Acquitted
Circumcised
Circumcision
Declare
Deny
Faith
Ground
Indeed
Justify
Nations
Pronounce
Righteous
Righteousness
Uncircumcised
Uncircumcision
Unless

Acquitted
Circumcised
Circumcision
Declare
Deny
Faith
Ground
Indeed
Justify
Nations
Principle
Pronounce
Righteous
Righteousness
Seeing
Uncircumcised
Uncircumcision
Unless
Yes

Acquitted
Circumcised
Circumcision
Declare
Deny
Faith
Ground
Indeed
Justify
Nations
Principle
Pronounce
Righteous
Righteousness
Seeing
Uncircumcised
Uncircumcision
Unless
Yes
<< Romans 3:30 >>
New American Standard Bible (©1995)
since indeed God who will justify the circumcised by faith and the uncircumcised through faith is one.

King James Bible
Seeing it is one God, which shall justify the circumcision by faith, and uncircumcision through faith.

American King James Version
Seeing it is one God, which shall justify the circumcision by faith, and uncircumcision through faith.

American Standard Version
if so be that God is one, and he shall justify the circumcision by faith, and the uncircumcision through faith.

Douay-Rheims Bible
For it is one God, that justifieth circumcision by faith, and uncircumcision through faith.

Darby Bible Translation
since indeed it is one God who shall justify the circumcision on the principle of faith, and uncircumcision by faith.

English Revised Version
if so be that God is one, and he shall justify the circumcision by faith, and the uncircumcision through faith.

Webster's Bible Translation
Seeing it is one God who will justify the circumcision by faith, and uncircumcision through faith.

World English Bible
since indeed there is one God who will justify the circumcised by faith, and the uncircumcised through faith.

Young's Literal Translation
yes, also of nations; since one is God who shall declare righteous the circumcision by faith, and the uncircumcision through the faith.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:30 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
εἴπερ εἷς ὁ θεός, ὃς δικαιώσει περιτομὴν ἐκ πίστεως καὶ ἀκροβυστίαν διὰ τῆς πίστεως.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:30 Greek NT: Greek Orthodox Church
ἐπείπερ εἷς ὁ Θεός, ὃς δικαιώσει περιτομὴν ἐκ πίστεως καὶ ἀκροβυστίαν διὰ τῆς πίστεως.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:30 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
ἐπείπερ εἷς ὁ θεός ὃς δικαιώσει περιτομὴν ἐκ πίστεως καὶ ἀκροβυστίαν διὰ τῆς πίστεως

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:30 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
εἴπερ εἷς ὁ θεος ὃς δικαιώσει περιτομὴν ἐκ πίστεως καὶ ἀκροβυστίαν διὰ τῆς πίστεως.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:30 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ειπερ εις ο θεος ος δικαιωσει περιτομην εκ πιστεως και ακροβυστιαν δια της πιστεως

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:30 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
επειπερ εις ο θεος ος δικαιωσει περιτομην εκ πιστεως και ακροβυστιαν δια της πιστεως

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:30 Greek NT: Textus Receptus (1550)
επειπερ εις ο θεος ος δικαιωσει περιτομην εκ πιστεως και ακροβυστιαν δια της πιστεως

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:30 Greek NT: Textus Receptus (1894)
επειπερ εις ο θεος ος δικαιωσει περιτομην εκ πιστεως και ακροβυστιαν δια της πιστεως

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:30 Greek NT: Westcott/Hort
ειπερ εις ο θεος ος δικαιωσει περιτομην εκ πιστεως και ακροβυστιαν δια της πιστεως

Romans 3:30 Hebrew Bible
כי אחד האלהים המצדיק את המולים מתוך האמונה ואת הערלים על ידי האמונה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
quoniam quidem unus Deus qui iustificabit circumcisionem ex fide et praeputium per fidem

Romanos 3:30 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
porque en verdad Dios es uno, el cual justificará en virtud de la fe a los circuncisos y por medio de la fe a los incircuncisos.

Romanos 3:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
porque en verdad Dios es uno, el cual justificará en virtud de la fe a los circuncisos y por medio de la fe a los incircuncisos.

Romanos 3:30 Spanish: Reina Valera (1909)
Porque uno es Dios, el cual justificará por la fe la circuncisión, y por medio de la fe la incircuncisión.

Romanos 3:30 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Porque un solo Dios es de todos , el cual justificará por la fe la circuncisión, y por la fe la incircuncisión.

Romanos 3:30 Spanish: Modern
Porque hay un solo Dios, quien justificará por la fe a los de la circuncisión, y mediante la fe a los de la incircuncisión.

Romains 3:30 French: Louis Segond (1910)
puisqu'il y a un seul Dieu, qui justifiera par la foi les circoncis, et par la foi les incirconcis.

Romains 3:30 French: Darby
puisque c'est un seul Dieu qui justifiera la circoncision sur le principe de la foi et l'incirconcision par la foi.

Romains 3:30 French: Martin (1744)
Anéantissons-nous donc la Loi par la foi? Non sans doute! mais au contraire, nous affermissons la Loi.

Romains 3:30 French: Ostervald (1744)
Car il y a un seul Dieu, qui justifiera les circoncis par la foi, et les incirconcis par la foi.

Roemer 3:30 German: Luther (1912)
Sintemal es ist ein einiger Gott, der da gerecht macht die Beschnittenen aus dem Glauben und die Unbeschnittenen durch den Glauben.

Roemer 3:30 German: Luther (1545)
Sintemal es ist ein einiger Gott, der da gerecht macht die Beschneidung aus dem Glauben und die Vorhaut durch den Glauben.

Roemer 3:30 German: Elberfelder (1871)
sintemal es ein einiger Gott ist, der die Beschneidung aus Glauben (O. auf dem Grundsatz des Glaubens) und die Vorhaut durch den Glauben rechtfertigen wird.

羅 馬 書 3:30 Chinese Bible: Union (Traditional)
神 既 是 一 位 , 他 就 要 因 信 稱 那 受 割 禮 的 為 義 , 也 要 因 信 稱 那 未 受 割 禮 的 為 義 。

羅 馬 書 3:30 Chinese Bible: Union (Simplified)
神 既 是 一 位 , 他 就 要 因 信 称 那 受 割 礼 的 为 义 , 也 要 因 信 称 那 未 受 割 礼 的 为 义 。

羅 馬 書 3:30 Chinese Bible: NCV (Simplified)
 神既然只有一位,他就以信为准则称受割礼的为义,也要以信为准则称没有受割礼的为义。

羅 馬 書 3:30 Chinese Bible: NCV (Traditional)
 神既然只有一位,他就以信為準則稱受割禮的為義,也要以信為準則稱沒有受割禮的為義。
Seeing it is one God which shall justify the circumcision by faith and uncircumcision through faith


επειπερ  conjunction
epeiper  ep-i'-per:  since indeed (of cause) -- seeing.
εις  adjective - nominative singular masculine
heis  hice:  one -- a(-n, -ny, certain), + abundantly, man, one (another), only, other, some.
ο  definite article - nominative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
θεος  noun - nominative singular masculine
theos  theh'-os:  a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward).
ος  relative pronoun - nominative singular masculine
hos  hos:  the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc.
δικαιωσει  verb - future active indicative - third person singular
dikaioo  dik-ah-yo'-o:  to render (i.e. show or regard as) just or innocent -- free, justify(-ier), be righteous.
περιτομην  noun - accusative singular feminine
peritome  per-it-om-ay':  circumcision (the rite, the condition or the people, literally or figuratively) -- circumcised, circumcision.
εκ  preposition
ek  ek:  a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote)
πιστεως  noun - genitive singular feminine
pistis  pis'-tis:  persuasion, i.e. credence; moral conviction; by extension, the system of religious (Gospel) truth itself -- assurance, belief, believe, faith, fidelity.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ακροβυστιαν  noun - accusative singular feminine
akrobustia  ak-rob-oos-tee'-ah:  the prepuce; by implication, an uncircumcised (i.e. gentile, figuratively, unregenerate) state or person -- not circumcised, uncircumcised , uncircumcision.
δια  preposition
dia  dee-ah':  through (in very wide applications, local, causal, or occasional)
της  definite article - genitive singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
πιστεως  noun - genitive singular feminine
pistis  pis'-tis:  persuasion, i.e. credence; moral conviction; by extension, the system of religious (Gospel) truth itself -- assurance, belief, believe, faith, fidelity.

Romans 3:30 Multilingual Bible

Romains 3:30 French

Romanos 3:30 Biblia Paralela

羅 馬 書 3:30 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Acquitted
Circumcised
Circumcision
Declare
Deny
Faith
Ground
Indeed
Justify
Nations
Pronounce
Righteous
Righteousness
Uncircumcised
Uncircumcision
Unless

Acquitted
Circumcised
Circumcision
Declare
Deny
Faith
Ground
Indeed
Justify
Nations
Principle
Pronounce
Righteous
Righteousness
Seeing
Uncircumcised
Uncircumcision
Unless
Yes

Acquitted
Circumcised
Circumcision
Declare
Deny
Faith
Ground
Indeed
Justify
Nations
Principle
Pronounce
Righteous
Righteousness
Seeing
Uncircumcised
Uncircumcision
Unless
Yes