
Seeing it is one God which shall justify the circumcision by faith and uncircumcision through faith επειπερ conjunction epeiper  ep-i'-per:  since indeed (of cause) -- seeing. εις adjective - nominative singular masculine heis  hice: one -- a(-n, -ny, certain), + abundantly, man, one (another), only, other, some. ο definite article - nominative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θεος noun - nominative singular masculine theos  theh'-os: a deity; figuratively, a magistrate; by Hebraism, very -- exceeding, God, god(-ly, -ward). ος relative pronoun - nominative singular masculine hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. δικαιωσει verb - future active indicative - third person singular dikaioo  dik-ah-yo'-o: to render (i.e. show or regard as) just or innocent -- free, justify(-ier), be righteous. περιτομην noun - accusative singular feminine peritome  per-it-om-ay': circumcision (the rite, the condition or the people, literally or figuratively) -- circumcised, circumcision. εκ preposition ek  ek: a primary preposition denoting origin (the point whence action or motion proceeds), from, out (of place, time, or cause literal or figurative; direct or remote) πιστεως noun - genitive singular feminine pistis  pis'-tis: persuasion, i.e. credence; moral conviction; by extension, the system of religious (Gospel) truth itself -- assurance, belief, believe, faith, fidelity. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ακροβυστιαν noun - accusative singular feminine akrobustia  ak-rob-oos-tee'-ah: the prepuce; by implication, an uncircumcised (i.e. gentile, figuratively, unregenerate) state or person -- not circumcised, uncircumcised , uncircumcision. δια preposition dia  dee-ah': through (in very wide applications, local, causal, or occasional) της definite article - genitive singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πιστεως noun - genitive singular feminine pistis  pis'-tis: persuasion, i.e. credence; moral conviction; by extension, the system of religious (Gospel) truth itself -- assurance, belief, believe, faith, fidelity.
 New American Standard Bible (©1995) since indeed God who will justify the circumcised by faith and the uncircumcised through faith is one.King James Bible Seeing it is one God, which shall justify the circumcision by faith, and uncircumcision through faith. American King James Version Seeing it is one God, which shall justify the circumcision by faith, and uncircumcision through faith. American Standard Version if so be that God is one, and he shall justify the circumcision by faith, and the uncircumcision through faith. Douay-Rheims Bible For it is one God, that justifieth circumcision by faith, and uncircumcision through faith. Darby Bible Translation since indeed it is one God who shall justify the circumcision on the principle of faith, and uncircumcision by faith. English Revised Version if so be that God is one, and he shall justify the circumcision by faith, and the uncircumcision through faith. Webster's Bible Translation Seeing it is one God who will justify the circumcision by faith, and uncircumcision through faith. World English Bible since indeed there is one God who will justify the circumcised by faith, and the uncircumcised through faith. Young's Literal Translation yes, also of nations; since one is God who shall declare righteous the circumcision by faith, and the uncircumcision through the faith. ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:30 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics εἴπερ εἷς ὁ θεός, ὃς δικαιώσει περιτομὴν ἐκ πίστεως καὶ ἀκροβυστίαν διὰ τῆς πίστεως. ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:30 Greek NT: Greek Orthodox Church ἐπείπερ εἷς ὁ Θεός, ὃς δικαιώσει περιτομὴν ἐκ πίστεως καὶ ἀκροβυστίαν διὰ τῆς πίστεως. ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:30 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἐπείπερ εἷς ὁ θεός ὃς δικαιώσει περιτομὴν ἐκ πίστεως καὶ ἀκροβυστίαν διὰ τῆς πίστεως ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:30 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics εἴπερ εἷς ὁ θεος ὃς δικαιώσει περιτομὴν ἐκ πίστεως καὶ ἀκροβυστίαν διὰ τῆς πίστεως. ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:30 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ειπερ εις ο θεος ος δικαιωσει περιτομην εκ πιστεως και ακροβυστιαν δια της πιστεως ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:30 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) επειπερ εις ο θεος ος δικαιωσει περιτομην εκ πιστεως και ακροβυστιαν δια της πιστεως ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:30 Greek NT: Textus Receptus (1550) επειπερ εις ο θεος ος δικαιωσει περιτομην εκ πιστεως και ακροβυστιαν δια της πιστεως ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:30 Greek NT: Textus Receptus (1894) επειπερ εις ο θεος ος δικαιωσει περιτομην εκ πιστεως και ακροβυστιαν δια της πιστεως ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 3:30 Greek NT: Westcott/Hort ειπερ εις ο θεος ος δικαιωσει περιτομην εκ πιστεως και ακροβυστιαν δια της πιστεως Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata quoniam quidem unus Deus qui iustificabit circumcisionem ex fide et praeputium per fidem Romanos 3:30 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) porque en verdad Dios es uno, el cual justificará en virtud de la fe a los circuncisos y por medio de la fe a los incircuncisos. Romanos 3:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) porque en verdad Dios es uno, el cual justificará en virtud de la fe a los circuncisos y por medio de la fe a los incircuncisos. Romanos 3:30 Spanish: Reina Valera (1909) Porque uno es Dios, el cual justificará por la fe la circuncisión, y por medio de la fe la incircuncisión. Romanos 3:30 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque un solo Dios es de todos , el cual justificará por la fe la circuncisión, y por la fe la incircuncisión. Romanos 3:30 Spanish: Modern Porque hay un solo Dios, quien justificará por la fe a los de la circuncisión, y mediante la fe a los de la incircuncisión. Romains 3:30 French: Louis Segond (1910) puisqu'il y a un seul Dieu, qui justifiera par la foi les circoncis, et par la foi les incirconcis. Romains 3:30 French: Darby puisque c'est un seul Dieu qui justifiera la circoncision sur le principe de la foi et l'incirconcision par la foi. Romains 3:30 French: Martin (1744) Anéantissons-nous donc la Loi par la foi? Non sans doute! mais au contraire, nous affermissons la Loi. Romains 3:30 French: Ostervald (1744) Car il y a un seul Dieu, qui justifiera les circoncis par la foi, et les incirconcis par la foi. Roemer 3:30 German: Luther (1912) Sintemal es ist ein einiger Gott, der da gerecht macht die Beschnittenen aus dem Glauben und die Unbeschnittenen durch den Glauben. Roemer 3:30 German: Luther (1545) Sintemal es ist ein einiger Gott, der da gerecht macht die Beschneidung aus dem Glauben und die Vorhaut durch den Glauben. Roemer 3:30 German: Elberfelder (1871) sintemal es ein einiger Gott ist, der die Beschneidung aus Glauben (O. auf dem Grundsatz des Glaubens) und die Vorhaut durch den Glauben rechtfertigen wird. 羅 馬 書 3:30 Chinese Bible: Union (Traditional) 神 既 是 一 位 , 他 就 要 因 信 稱 那 受 割 禮 的 為 義 , 也 要 因 信 稱 那 未 受 割 禮 的 為 義 。 羅 馬 書 3:30 Chinese Bible: Union (Simplified) 神 既 是 一 位 , 他 就 要 因 信 称 那 受 割 礼 的 为 义 , 也 要 因 信 称 那 未 受 割 礼 的 为 义 。 羅 馬 書 3:30 Chinese Bible: NCV (Simplified) 神既然只有一位,他就以信为准则称受割礼的为义,也要以信为准则称没有受割礼的为义。 羅 馬 書 3:30 Chinese Bible: NCV (Traditional) 神既然只有一位,他就以信為準則稱受割禮的為義,也要以信為準則稱沒有受割禮的為義。  Acquitted Circumcised Circumcision Declare Deny Faith Ground Indeed Justify Nations Principle Pronounce Righteous Righteousness Seeing Uncircumcised Uncircumcision Unless Yes
 Acquitted Circumcised Circumcision Declare Deny Faith Ground Indeed Justify Nations Pronounce Righteous Righteousness Uncircumcised Uncircumcision Unless
 Acquitted Circumcised Circumcision Declare Deny Faith Ground Indeed Justify Nations Pronounce Righteous Righteousness Uncircumcised Uncircumcision Unless
Romans 3:30 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |