Romans 4:13

<< Romans 4:13 >>

For the promise that he should be the heir of the world was not to Abraham or to his seed through the law but through the righteousness of faith
ου  particle - negative
ou  oo:  no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
γαρ  conjunction
gar  gar:  assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles)
δια  preposition
dia  dee-ah':  through (in very wide applications, local, causal, or occasional)
νομου  noun - genitive singular masculine
nomos  nom'-os:  law (through the idea of prescriptive usage), genitive case (regulation), specially, (of Moses (including the volume); also of the Gospel), or figuratively (a principle) -- law.
η  definite article - nominative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
επαγγελια  noun - nominative singular feminine
epaggelia  ep-ang-el-ee'-ah:  an announcement (for information, assent or pledge; especially a divine assurance of good) -- message, promise.
τω  definite article - dative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
αβρααμ  proper noun
Abraam  ab-rah-am':  Abraham, the Hebrew patriarch -- Abraham.
η  particle
e  ay:  disjunctive, or; comparative, than -- and, but (either), (n-)either, except it be, (n-)or (else), rather, save, than, that, what, yea.
τω  definite article - dative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
σπερματι  noun - dative singular neuter
sperma  sper'-mah:  something sown, i.e. seed (including the male sperm); by implication, offspring; specially, a remnant (figuratively, as if kept over for planting) -- issue, seed.
αυτου  personal pronoun - genitive singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
το  definite article - nominative singular neuter
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
κληρονομον  noun - accusative singular masculine
kleronomos  klay-ron-om'-os:  a sharer by lot, i.e. inheritor; by implication, a possessor -- heir.
αυτον  personal pronoun - accusative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
ειναι  verb - present infinitive
einai  i'-nahee:  to exist -- am, was. come, is, lust after, please well, there is, to be, was.
του  definite article - genitive singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
κοσμου  noun - genitive singular masculine
kosmos  kos'-mos:  orderly arrangement, i.e. decoration; by implication, the world (in a wide or narrow sense, including its inhabitants, literally or figuratively (morally) -- adorning, world.
αλλα  conjunction
alla  al-lah':  other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet.
δια  preposition
dia  dee-ah':  through (in very wide applications, local, causal, or occasional)
δικαιοσυνης  noun - genitive singular feminine
dikaiosune  dik-ah-yos-oo'-nay:  equity (of character or act); specially (Christian) justification -- righteousness.
πιστεως  noun - genitive singular feminine
pistis  pis'-tis:  persuasion, i.e. credence; moral conviction; by extension, the system of religious (Gospel) truth itself -- assurance, belief, believe, faith, fidelity.

New American Standard Bible (©1995)
For the promise to Abraham or to his descendants that he would be heir of the world was not through the Law, but through the righteousness of faith.

King James Bible
For the promise, that he should be the heir of the world, was not to Abraham, or to his seed, through the law, but through the righteousness of faith.

American King James Version
For the promise, that he should be the heir of the world, was not to Abraham, or to his seed, through the law, but through the righteousness of faith.

American Standard Version
For not through the law was the promise to Abraham or to his seed that he should be heir of the world, but through the righteousness of faith.

Douay-Rheims Bible
For not through the law was the promise to Abraham, or to his seed, that he should be heir of the world; but through the justice of faith.

Darby Bible Translation
For it was not by law that the promise was to Abraham, or to his seed, that he should be heir of the world, but by righteousness of faith.

English Revised Version
For not through the law was the promise to Abraham or to his seed, that he should be heir of the world, but through the righteousness of faith.

Webster's Bible Translation
For the promise that he should be the heir of the world was not to Abraham, or to his seed, through the law, but through the righteousness of faith.

World English Bible
For the promise to Abraham and to his seed that he should be heir of the world wasn't through the law, but through the righteousness of faith.

Young's Literal Translation
For not through law is the promise to Abraham, or to his seed, of his being heir of the world, but through the righteousness of faith;

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
οὐ γὰρ διὰ νόμου ἡ ἐπαγγελία τῷ Ἀβραὰμ ἢ τῷ σπέρματι αὐτοῦ, τὸ κληρονόμον αὐτὸν εἶναι κόσμου, ἀλλὰ διὰ δικαιοσύνης πίστεως·

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:13 Greek NT: Greek Orthodox Church
οὐ γὰρ διὰ νόμου ἡ ἐπαγγελία τῷ Ἀβραὰμ ἢ τῷ σπέρματι αὐτοῦ, τὸ κληρονόμον αὐτὸν εἶναι τοῦ κόσμου, διὰ δικαιοσύνης πίστεως.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:13 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
Οὐ γὰρ διὰ νόμου ἡ ἐπαγγελία τῷ Ἀβραὰμ ἢ τῷ σπέρματι αὐτοῦ τὸ κληρονόμον αὐτὸν εἶναι τοῦ κόσμου ἀλλὰ διὰ δικαιοσύνης πίστεως

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:13 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
Οὐ γὰρ διὰ νόμου ἡ ἐπαγγελία τῷ Ἀβραὰμ ἢ τῷ σπέρματι αὐτοῦ, τὸ κληρονόμον αὐτὸν εἶναι κόσμου, ἀλλὰ διὰ δικαιοσύνης πίστεως.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
ου γαρ δια νομου η επαγγελια τω αβρααμ η τω σπερματι αυτου το κληρονομον αυτον ειναι κοσμου αλλα δια δικαιοσυνης πιστεως

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:13 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
ου γαρ δια νομου η επαγγελια τω αβρααμ η τω σπερματι αυτου το κληρονομον αυτον ειναι του κοσμου αλλα δια δικαιοσυνης πιστεως

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:13 Greek NT: Textus Receptus (1550)
ου γαρ δια νομου η επαγγελια τω αβρααμ η τω σπερματι αυτου το κληρονομον αυτον ειναι του κοσμου αλλα δια δικαιοσυνης πιστεως

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:13 Greek NT: Textus Receptus (1894)
ου γαρ δια νομου η επαγγελια τω αβρααμ η τω σπερματι αυτου το κληρονομον αυτον ειναι του κοσμου αλλα δια δικαιοσυνης πιστεως

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:13 Greek NT: Westcott/Hort
ου γαρ δια νομου η επαγγελια τω αβρααμ η τω σπερματι αυτου το κληρονομον αυτον ειναι κοσμου αλλα δια δικαιοσυνης πιστεως

Romans 4:13 Hebrew Bible
כי לא על ידי תורה באה ההבטחה לאברהם ולזרעו להיותו ירש העולם כי אם על ידי צדקת האמונה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
non enim per legem promissio Abrahae aut semini eius ut heres esset mundi sed per iustitiam fidei

Romanos 4:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Porque la promesa a Abraham o a su descendencia de que él sería heredero del mundo, no fue hecha por medio de la ley, sino por medio de la justicia de la fe.

Romanos 4:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Porque la promesa a Abraham o a su descendencia de que él sería heredero del mundo, no fue hecha por medio de la Ley, sino por medio de la justicia de la fe.

Romanos 4:13 Spanish: Reina Valera (1909)
Porque no por la ley fué dada la promesa á Abraham ó á su simiente, que sería heredero del mundo, sino por la justicia de la fe.

Romanos 4:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Porque no por la ley fue dada la promesa a Abraham o a su simiente, que sería heredero del mundo, sino por la justicia de la fe.

Romanos 4:13 Spanish: Modern
Porque la promesa a Abraham y a su descendencia, de que sería heredero del mundo, no fue dada por medio de la ley, sino por medio de la justicia de la fe.

Romains 4:13 French: Louis Segond (1910)
En effet, ce n'est pas par la loi que l'héritage du monde a été promis à Abraham ou à sa postérité, c'est par la justice de la foi.

Romains 4:13 French: Darby
Car ce n'est pas par la loi que la promesse d'être héritier du monde a été faite à Abraham ou à sa semence, mais par la justice de la foi.

Romains 4:13 French: Martin (1744)
Car la promesse d'être héritier du monde, n'a pas été faite à Abraham, ou à sa semence, par la Loi, mais par la justice de la foi.

Romains 4:13 French: Ostervald (1744)
En effet, la promesse d'avoir le monde pour héritage, n'a pas été faite à Abraham ou à sa postérité, par la loi, mais par la justice de la foi;

Roemer 4:13 German: Luther (1912)
Denn die Verheißung, daß er sollte sein der Welt Erbe, ist nicht geschehen Abraham oder seinem Samen durchs Gesetz, sondern durch die Gerechtigkeit des Glaubens.

Roemer 4:13 German: Luther (1545)
Denn die Verheißung, daß er sollte sein der Welt Erbe, ist nicht geschehen Abraham oder seinem Samen durchs Gesetz, sondern durch die Gerechtigkeit des Glaubens.

Roemer 4:13 German: Elberfelder (1871)
Denn nicht durch Gesetz ward dem Abraham oder seinem Samen die Verheißung, daß er der Welt Erbe sein sollte, sondern durch Glaubensgerechtigkeit.

羅 馬 書 4:13 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 為 神 應 許 亞 伯 拉 罕 和 他 後 裔 , 必 得 承 受 世 界 , 不 是 因 律 法 , 乃 是 因 信 而 得 的 義 。

羅 馬 書 4:13 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 为 神 应 许 亚 伯 拉 罕 和 他 後 裔 , 必 得 承 受 世 界 , 不 是 因 律 法 , 乃 是 因 信 而 得 的 义 。

羅 馬 書 4:13 Chinese Bible: NCV (Simplified)
 神应许的他必能成就原来 神给亚伯拉罕和他后裔承受世界的应许,并不是因着律法,而是借着因信而来的义。

羅 馬 書 4:13 Chinese Bible: NCV (Traditional)
 神應許的他必能成就原來 神給亞伯拉罕和他後裔承受世界的應許,並不是因著律法,而是藉著因信而來的義。


Conditioned Descendants Faith Faith-righteousness God's Heir Heritage Inherit Law Offspring Posterity Promise Received Righteousness Seed Wasn't

Abraham Descendants Earth Faith Faith-Righteousness God's Heir Heritage Inherit Law Offspring Posterity Promise Received Righteousness Seed sness Wasn't Word World

Abraham Descendants Earth Faith Faith-Righteousness God's Heir Heritage Inherit Law Offspring Posterity Promise Received Righteousness Seed sness Wasn't Word World

Romans 4:13 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible