Romans 4:22

<< Romans 4:22 >>

And therefore it was imputed to him for righteousness
διο  conjunction
dio  dee-o':  through which thing, i.e. consequently -- for which cause, therefore, wherefore.
και  conjunction
kai  kahee:  and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words
ελογισθη  verb - aorist passive indicative - third person singular
logizomai  log-id'-zom-ahee:  to take an inventory, i.e. estimate -- conclude, (ac-)count (of), + despise, esteem, impute, lay, number, reason, reckon, suppose, think (on).
αυτω  personal pronoun - dative singular masculine
autos  ow-tos':  the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons
εις  preposition
eis  ice:  to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases
δικαιοσυνην  noun - accusative singular feminine
dikaiosune  dik-ah-yos-oo'-nay:  equity (of character or act); specially (Christian) justification -- righteousness.

New American Standard Bible (©1995)
Therefore IT WAS ALSO CREDITED TO HIM AS RIGHTEOUSNESS.

King James Bible
And therefore it was imputed to him for righteousness.

American King James Version
And therefore it was imputed to him for righteousness.

American Standard Version
Wherefore also it was reckoned unto him for righteousness.

Douay-Rheims Bible
And therefore it was reputed to him unto justice.

Darby Bible Translation
wherefore also it was reckoned to him as righteousness.

English Revised Version
Wherefore also it was reckoned unto him for righteousness.

Webster's Bible Translation
And therefore it was imputed to him for righteousness.

World English Bible
Therefore it also was "reckoned to him for righteousness."

Young's Literal Translation
wherefore also it was reckoned to him to righteousness.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
διὸ καὶ ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:22 Greek NT: Greek Orthodox Church
διὸ καὶ ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:22 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
διὸ καὶ ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:22 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
διὸ [καὶ] ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην.

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:22 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
διο και ελογισθη αυτω εις δικαιοσυνην

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:22 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
διο και ελογισθη αυτω εις δικαιοσυνην

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:22 Greek NT: Textus Receptus (1550)
διο και ελογισθη αυτω εις δικαιοσυνην

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:22 Greek NT: Textus Receptus (1894)
διο και ελογισθη αυτω εις δικαιοσυνην

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 4:22 Greek NT: Westcott/Hort
διο [και] ελογισθη αυτω εις δικαιοσυνην

Romans 4:22 Hebrew Bible
על כן גם נחשבה לו לצדקה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
ideo et reputatum est illi ad iustitiam

Romanos 4:22 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Por lo cual también su fe LE FUE CONTADA POR JUSTICIA.

Romanos 4:22 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Por lo cual también su fe LE FUE CONTADA POR JUSTICIA.

Romanos 4:22 Spanish: Reina Valera (1909)
Por lo cual también le fué atribuído á justicia.

Romanos 4:22 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
por lo cual también le fue atribuida su fe a justicia.

Romanos 4:22 Spanish: Modern
Por esta razón le fue contada por justicia.

Romains 4:22 French: Louis Segond (1910)
C'est pourquoi cela lui fut imputé à justice.

Romains 4:22 French: Darby
C'est pourquoi aussi cela lui a été compté à justice.

Romains 4:22 French: Martin (1744)
C'est pourquoi cela lui a été imputé à justice.

Romains 4:22 French: Ostervald (1744)
C'est pourquoi cela lui fut imputé à justice.

Roemer 4:22 German: Luther (1912)
Darum ist's ihm auch zur Gerechtigkeit gerechnet.

Roemer 4:22 German: Luther (1545)
Darum ist's ihm auch zur Gerechtigkeit gerechnet.

Roemer 4:22 German: Elberfelder (1871)
Darum ist es ihm auch zur Gerechtigkeit gerechnet worden.

羅 馬 書 4:22 Chinese Bible: Union (Traditional)
所 以 , 這 就 算 為 他 的 義 。

羅 馬 書 4:22 Chinese Bible: Union (Simplified)
所 以 , 这 就 算 为 他 的 义 。

羅 馬 書 4:22 Chinese Bible: NCV (Simplified)
因此,这就算为他的义。

羅 馬 書 4:22 Chinese Bible: NCV (Traditional)
因此,這就算為他的義。


Account Credit Credited Faith Imputed Placed Reason Reckoned Righteousness Wherefore

Account Credit Credited Faith Imputed Placed Reason Reckoned Righteousness Wherefore

Account Credit Credited Faith Imputed Placed Reason Reckoned Righteousness Wherefore

Romans 4:22 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible