Romans 8:20

<< Romans 8:20 >>

For the creature was made subject to vanity not willingly but by reason of him who hath subjected the same in hope
τη  definite article - dative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
γαρ  conjunction
gar  gar:  assigning a reason (used in argument, explanation or intensification; often with other particles)
ματαιοτητι  noun - dative singular feminine
mataiotes  mat-ah-yot'-ace:  inutility; figuratively, transientness; morally, depravity -- vanity.
η  definite article - nominative singular feminine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
κτισις  noun - nominative singular feminine
ktisis  ktis'-is:  original formation (properly, the act; by implication, the thing, literally or figuratively) -- building, creation, creature, ordinance.
υπεταγη  verb - second aorist passive indicative - third person singular
hupotasso  hoop-ot-as'-so:  to subordinate; reflexively, to obey -- be under obedience (obedient), put under, subdue unto, (be, make) subject (to, unto), be (put) in subjection (to, under), submit self unto.
ουχ  particle - negative
ou  oo:  no or not -- + long, nay, neither, never, no (man), none, (can-)not, + nothing, + special, un(-worthy), when, + without, + yet but.
εκουσα  adjective - nominative singular feminine
hekon  hek-own':  voluntary -- willingly.
αλλα  conjunction
alla  al-lah':  other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet.
δια  preposition
dia  dee-ah':  through (in very wide applications, local, causal, or occasional)
τον  definite article - accusative singular masculine
ho  ho:  the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc.
υποταξαντα  verb - aorist active participle - accusative singular masculine
hupotasso  hoop-ot-as'-so:  to subordinate; reflexively, to obey -- be under obedience (obedient), put under, subdue unto, (be, make) subject (to, unto), be (put) in subjection (to, under), submit self unto.
επ  preposition
epi  ep-ee':  meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc.
ελπιδι  noun - dative singular feminine
elpis  el-pece':  expectation (abstractly or concretely) or confidence -- faith, hope.

New American Standard Bible (©1995)
For the creation was subjected to futility, not willingly, but because of Him who subjected it, in hope

King James Bible
For the creature was made subject to vanity, not willingly, but by reason of him who hath subjected the same in hope,

American King James Version
For the creature was made subject to vanity, not willingly, but by reason of him who has subjected the same in hope,

American Standard Version
For the creation was subjected to vanity, not of its own will, but by reason of him who subjected it, in hope

Douay-Rheims Bible
For the creature was made subject to vanity, not willingly, but by reason of him that made it subject, in hope:

Darby Bible Translation
for the creature has been made subject to vanity, not of its will, but by reason of him who has subjected the same, in hope

English Revised Version
For the creation was subjected to vanity, not of its own will, but by reason of him who subjected it, in hope

Webster's Bible Translation
For the creature was made subject to vanity, not willingly, but by reason of him who hath subjected the same in hope:

World English Bible
For the creation was subjected to vanity, not of its own will, but because of him who subjected it, in hope

Young's Literal Translation
for to vanity was the creation made subject -- not of its will, but because of Him who did subject it -- in hope,

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics
τῇ γὰρ ματαιότητι ἡ κτίσις ὑπετάγη, οὐχ ἑκοῦσα ἀλλὰ διὰ τὸν ὑποτάξαντα, ἐφ’ ἐλπίδι

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:20 Greek NT: Greek Orthodox Church
τῇ γὰρ ματαιότητι ἡ κτίσις ὑπετάγη, οὐχ ἑκοῦσα, ἀλλὰ διὰ τὸν ὑποτάξαντα, ἐπ’ ἐλπίδι

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:20 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents)
τῇ γὰρ ματαιότητι ἡ κτίσις ὑπετάγη οὐχ ἑκοῦσα ἀλλὰ διὰ τὸν ὑποτάξαντα ἐπ' ἑλπίδι

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:20 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics
τῇ γὰρ ματαιότητι ἡ κτίσις ὑπετάγη, οὐχ ἐκοῦσα ἀλλὰ διὰ τὸν ὑποτάξαντα, ἐφ’ ἐλπίδι

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:20 Greek NT: Tischendorf 8th Ed.
τη γαρ ματαιοτητι η κτισις υπεταγη ουχ εκουσα αλλα δια τον υποταξαντα εφ ελπιδι

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:20 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000)
τη γαρ ματαιοτητι η κτισις υπεταγη ουχ εκουσα αλλα δια τον υποταξαντα επ ελπιδι

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:20 Greek NT: Textus Receptus (1550)
τη γαρ ματαιοτητι η κτισις υπεταγη ουχ εκουσα αλλα δια τον υποταξαντα επ ελπιδι

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:20 Greek NT: Textus Receptus (1894)
τη γαρ ματαιοτητι η κτισις υπεταγη ουχ εκουσα αλλα δια τον υποταξαντα επ ελπιδι

ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:20 Greek NT: Westcott/Hort
τη γαρ ματαιοτητι η κτισις υπεταγη ουχ εκουσα αλλα δια τον υποταξαντα εφ ελπιδι

Romans 8:20 Hebrew Bible
כי נכבשה הבריאה להבל לא מרצונה כי אם למען הכבש אתה אלי תקוה׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
vanitati enim creatura subiecta est non volens sed propter eum qui subiecit in spem

Romanos 8:20 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Porque la creación fue sometida a vanidad, no de su propia voluntad, sino por causa de aquel que la sometió, en la esperanza

Romanos 8:20 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Porque la creación fue sometida a vanidad, no de su propia voluntad, sino por causa de Aquél que la sometió, en la esperanza

Romanos 8:20 Spanish: Reina Valera (1909)
Porque las criaturas sujetas fueron á vanidad, no de grado, mas por causa del que las sujetó con esperanza,

Romanos 8:20 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Porque las criaturas sujetas fueron a vanidad, no de su voluntad, sino por causa del que las sujetó,

Romanos 8:20 Spanish: Modern
Porque la creación ha sido sujetada a la vanidad, no por su propia voluntad, sino por causa de aquel que la sujetó, en esperanza

Romains 8:20 French: Louis Segond (1910)
Car la création a été soumise à la vanité, -non de son gré, mais à cause de celui qui l'y a soumise, avec l'espérance

Romains 8:20 French: Darby
Car la création a été assujettie à la vanité (non de sa volonté, mais à cause de celui qui l'a assujettie),

Romains 8:20 French: Martin (1744)
(Parce que les créatures sont sujettes à la vanité, non de leur volonté; mais à cause de celui qui les [y] a assujetties) [elles l'attendent, dis-je,] dans l'espérance qu'elles seront aussi délivrées de la servitude de la corruption, pour être en la liberté de la gloire des enfants de Dieu.

Romains 8:20 French: Ostervald (1744)
Car ce n'est pas volontairement que la création est assujettie à la vanité, mais c'est à cause de Celui qui l'y a assujettie,

Roemer 8:20 German: Luther (1912)
Sintemal die Kreatur unterworfen ist der Eitelkeit ohne ihren Willen, sondern um deswillen, der sie unterworfen hat, auf Hoffnung.

Roemer 8:20 German: Luther (1545)
sintemal die Kreatur unterworfen ist der Eitelkeit ohne ihren Willen, sondern um deswillen, der sie unterworfen hat auf Hoffnung.

Roemer 8:20 German: Elberfelder (1871)
Denn die Schöpfung ist der Eitelkeit unterworfen worden (nicht mit Willen, sondern um deswillen, der sie unterworfen hat), auf Hoffnung,

羅 馬 書 8:20 Chinese Bible: Union (Traditional)
因 為 受 造 之 物 服 在 虛 空 之 下 , 不 是 自 己 願 意 , 乃 是 因 那 叫 他 如 此 的 。

羅 馬 書 8:20 Chinese Bible: Union (Simplified)
因 为 受 造 之 物 服 在 虚 空 之 下 , 不 是 自 己 愿 意 , 乃 是 因 那 叫 他 如 此 的 。

羅 馬 書 8:20 Chinese Bible: NCV (Simplified)
因为被造的万物服在虚空之下,不是自己愿意这样,而是由于使它屈服的那一位;

羅 馬 書 8:20 Chinese Bible: NCV (Traditional)
因為被造的萬物服在虛空之下,不是自己願意這樣,而是由於使它屈服的那一位;


Change Choice Creation Creature Desire Failure Fell Frustration Futility Hope Power Reason Subject Subjected Subjection Unreality Vanity Willingly

Change Choice Creation Creature Failure Fell Frustration Futility Hope Power Reason Subject Subjected Subjection Vanity Willingly

Change Choice Creation Creature Failure Fell Frustration Futility Hope Power Reason Subject Subjected Subjection Vanity Willingly

Romans 8:20 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible