
Moreover whom he did predestinate them he also called and whom he called them he also justified and whom he justified them he also glorified ους relative pronoun - accusative plural masculine hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). προωρισεν verb - aorist active indicative - third person singular proorizo  pro-or-id'-zo: to limit in advance, i.e. (figuratively) predetermine -- determine before, ordain, predestinate. τουτους demonstrative pronoun - accusative plural masculine toutous  too'-tooce : these (persons, as objective of verb or preposition) -- such, them, these, this. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εκαλεσεν verb - aorist active indicative - third person singular kaleo  kal-eh'-o: to call (properly, aloud, but used in a variety of applications, directly or otherwise) -- bid, call (forth), (whose, whose sur-)name (was (called). και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ους relative pronoun - accusative plural masculine hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. εκαλεσεν verb - aorist active indicative - third person singular kaleo  kal-eh'-o: to call (properly, aloud, but used in a variety of applications, directly or otherwise) -- bid, call (forth), (whose, whose sur-)name (was (called). τουτους demonstrative pronoun - accusative plural masculine toutous  too'-tooce : these (persons, as objective of verb or preposition) -- such, them, these, this. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εδικαιωσεν verb - aorist active indicative - third person singular dikaioo  dik-ah-yo'-o: to render (i.e. show or regard as) just or innocent -- free, justify(-ier), be righteous. ους relative pronoun - accusative plural masculine hos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). εδικαιωσεν verb - aorist active indicative - third person singular dikaioo  dik-ah-yo'-o: to render (i.e. show or regard as) just or innocent -- free, justify(-ier), be righteous. τουτους demonstrative pronoun - accusative plural masculine toutous  too'-tooce : these (persons, as objective of verb or preposition) -- such, them, these, this. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εδοξασεν verb - aorist active indicative - third person singular doxazo  dox-ad'-zo: to render (or esteem) glorious (in a wide application) -- (make) glorify(-ious), full of (have) glory, honour, magnify.
 New American Standard Bible (©1995) and these whom He predestined, He also called; and these whom He called, He also justified; and these whom He justified, He also glorified.King James Bible Moreover whom he did predestinate, them he also called: and whom he called, them he also justified: and whom he justified, them he also glorified. American King James Version Moreover whom he did predestinate, them he also called: and whom he called, them he also justified: and whom he justified, them he also glorified. American Standard Version and whom he foreordained, them he also called: and whom he called, them he also justified: and whom he justified, them he also glorified. Douay-Rheims Bible And whom he predestinated, them he also called. And whom he called, them he also justified. And whom he justified, them he also glorified. Darby Bible Translation But whom he has predestinated, these also he has called; and whom he has called, these also he has justified; but whom he has justified, these also he has glorified. English Revised Version and whom he foreordained, them he also called: and whom he called, them he also justified: and whom he justified, them he also glorified. Webster's Bible Translation Moreover, whom he did predestinate, them he also called: and whom he called, them he also justified: and whom he justified, them he also glorified. World English Bible Whom he predestined, those he also called. Whom he called, those he also justified. Whom he justified, those he also glorified. Young's Literal Translation and whom He did fore-appoint, these also He did call; and whom He did call, these also He declared righteous; and whom He declared righteous, these also He did glorify. ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:30 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics οὓς δὲ προώρισεν, τούτους καὶ ἐκάλεσεν· καὶ οὓς ἐκάλεσεν, τούτους καὶ ἐδικαίωσεν· οὓς δὲ ἐδικαίωσεν, τούτους καὶ ἐδόξασεν. ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:30 Greek NT: Greek Orthodox Church οὓς δὲ προώρισε, τούτους καὶ ἐκάλεσε, καὶ οὓς ἐκάλεσε, τούτους καὶ ἐδικαίωσεν, οὓς δὲ ἐδικαίωσε, τούτους καὶ ἐδόξασε. ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:30 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) οὓς δὲ προώρισεν τούτους καὶ ἐκάλεσεν· καὶ οὓς ἐκάλεσεν τούτους καὶ ἐδικαίωσεν· οὓς δὲ ἐδικαίωσεν τούτους καὶ ἐδόξασεν ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:30 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics οὓς δὲ προώρισεν, τούτους καὶ ἐκάλεσεν· καὶ οὓς ἐκάλεσεν, τούτους καὶ ἐδικαίωσεν οὓς δὲ ἐδικαίωσεν, τούτους καὶ ἐδόξασεν. ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:30 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. ους δε προωρισεν τουτους και εκαλεσεν και ους εκαλεσεν τουτους και εδικαιωσεν ους δε εδικαιωσεν τουτους και εδοξασεν ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:30 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) ους δε προωρισεν τουτους και εκαλεσεν και ους εκαλεσεν τουτους και εδικαιωσεν ους δε εδικαιωσεν τουτους και εδοξασεν ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:30 Greek NT: Textus Receptus (1550) ους δε προωρισεν τουτους και εκαλεσεν και ους εκαλεσεν τουτους και εδικαιωσεν ους δε εδικαιωσεν τουτους και εδοξασεν ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:30 Greek NT: Textus Receptus (1894) ους δε προωρισεν τουτους και εκαλεσεν και ους εκαλεσεν τουτους και εδικαιωσεν ους δε εδικαιωσεν τουτους και εδοξασεν ΠΡΟΣ ΡΩΜΑΙΟΥΣ 8:30 Greek NT: Westcott/Hort ους δε προωρισεν τουτους και εκαλεσεν και ους εκαλεσεν τουτους και εδικαιωσεν ους δε εδικαιωσεν τουτους και εδοξασεν Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata quos autem praedestinavit hos et vocavit et quos vocavit hos et iustificavit quos autem iustificavit illos et glorificavit Romanos 8:30 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) y a los que predestinó, a ésos también llamó; y a los que llamó, a ésos también justificó; y a los que justificó, a ésos también glorificó. Romanos 8:30 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) A los que predestinó, a ésos también llamó. A los que llamó, a ésos también justificó. A los que justificó, a ésos también glorificó. Romanos 8:30 Spanish: Reina Valera (1909) Y á los que predestinó, á éstos también llamó; y á los que llamó, á éstos también justificó; y á los que justificó, á éstos también glorificó. Romanos 8:30 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y a los que les señaló desde antes el camino , a éstos también llamó; y a los que llamó, a éstos también justificó; y a los que justificó, a éstos también glorificará. Romanos 8:30 Spanish: Modern Y a los que predestinó, a éstos también llamó; y a los que llamó, a éstos también justificó; y a los que justificó, a éstos también glorificó. Romains 8:30 French: Louis Segond (1910) Et ceux qu'il a prédestinés, il les a aussi appelés; et ceux qu'il a appelés, il les a aussi justifiés; et ceux qu'il a justifiés, il les a aussi glorifiés. Romains 8:30 French: Darby Et ceux qu'il a prédestinés, il les a aussi appelés; et ceux qu'il a appelés, il les a aussi justifiés; et ceux qu'il a justifiés, il les a aussi glorifiés. Romains 8:30 French: Martin (1744) Que dirons-nous donc à ces choses? Si Dieu est pour nous, qui sera contre nous. Romains 8:30 French: Ostervald (1744) Et ceux qu'il a prédestinés, il les a aussi appelés; et ceux qu'il a appelés, il les a aussi justifiés; et ceux qu'il a justifiés, il les a aussi glorifiés. Roemer 8:30 German: Luther (1912) Welche er aber verordnet hat, die hat er auch berufen; welche er aber berufen hat, die hat er auch gerecht gemacht, welche er aber hat gerecht gemacht, die hat er auch herrlich gemacht. Roemer 8:30 German: Luther (1545) Welche er aber verordnet hat, die hat er auch berufen; welche er aber berufen hat, die hat er auch gerecht gemacht; welche er aber hat gerecht gemacht, die hat er auch herrlich gemacht. Roemer 8:30 German: Elberfelder (1871) Welche er aber zuvorbestimmt hat, diese hat er auch berufen; und welche er berufen hat, diese hat er auch gerechtfertigt; welche er aber gerechtfertigt hat, diese hat er auch verherrlicht. 羅 馬 書 8:30 Chinese Bible: Union (Traditional) 預 先 所 定 下 的 人 又 召 他 們 來 ; 所 召 來 的 人 又 稱 他 們 為 義 ; 所 稱 為 義 的 人 又 叫 他 們 得 榮 耀 。 羅 馬 書 8:30 Chinese Bible: Union (Simplified) 预 先 所 定 下 的 人 又 召 他 们 来 ; 所 召 来 的 人 又 称 他 们 为 义 ; 所 称 为 义 的 人 又 叫 他 们 得 荣 耀 。 羅 馬 書 8:30 Chinese Bible: NCV (Simplified) 他预先命定的人,又呼召他们;所召来的人,又称他们为义;所称为义的人,又使他们得荣耀。 羅 馬 書 8:30 Chinese Bible: NCV (Traditional) 他預先命定的人,又呼召他們;所召來的人,又稱他們為義;所稱為義的人,又使他們得榮耀。  Crowned Declared Fore-appoint Foreordained Free Glorified Glorify Glory Guilt Justified Marked Moreover Named Predestinate Predestinated Predestined Pre-destined Righteous Righteousness
 Crowned Declared Foreordained Free Glorified Glorify Glory Guilt Justified Marked Moreover Predestinate Predestinated Predestined Pre-Destined Righteous Righteousness Way
 Crowned Declared Foreordained Free Glorified Glorify Glory Guilt Justified Marked Moreover Predestinate Predestinated Predestined Pre-Destined Righteous Righteousness Way
Romans 8:30 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |