New American Standard Bible (©1995) She said to her, "All that you say I will do."King James Bible And she said unto her, All that thou sayest unto me I will do. American King James Version And she said to her, All that you say to me I will do. American Standard Version And she said unto her, All that thou sayest I will do. Douay-Rheims Bible She answered: Whatsoever thou shalt command, I will do. Darby Bible Translation And she said to her, All that thou sayest will I do. English Revised Version And she said unto her, All that thou sayest I will do. Webster's Bible Translation And she said to her, All that thou sayest to me I will do. World English Bible She said to her, "All that you say I will do." Young's Literal Translation And she saith unto her, 'All that thou sayest -- I do.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata quae respondit quicquid praeceperis faciam Rut 3:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y ella le respondió: Todo lo que me dices, haré. Rut 3:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Ella respondió: "Todo lo que me dices, haré." Rut 3:5 Spanish: Reina Valera (1909) Y le respondió: Haré todo lo que tú me mandares. Rut 3:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y ella le respondió: Haré todo lo que tú me mandares. Rut 3:5 Spanish: Modern Y ella le respondió: --Haré todo lo que me dices. Ruth 3:5 French: Louis Segond (1910) Elle lui répondit: Je ferai tout ce que tu as dit. Ruth 3:5 French: Darby Et elle lui dit: Tout ce que tu as dit, je le ferai. Ruth 3:5 French: Martin (1744) Et elle lui répondit : Je ferai tout ce que tu me dis. Ruth 3:5 French: Ostervald (1744) Et elle lui répondit: Je ferai tout ce que tu me dis. Rut 3:5 German: Luther (1912) Sie sprach zu ihr: Alles, was du mir sagst, will ich tun. Rut 3:5 German: Luther (1545) Sie sprach zu ihr: Alles was du mir sagest, will ich tun. Rut 3:5 German: Elberfelder (1871) Und sie sprach zu ihr: Alles, was du sagst, will ich tun. 路 得 記 3:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 路 得 說 : 凡 你 所 吩 咐 的 , 我 必 遵 行 。 路 得 記 3:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 路 得 说 : 凡 你 所 吩 咐 的 , 我 必 遵 行 。 路 得 記 3:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) 路得对她说:“你吩咐的,我就去作。” 路 得 記 3:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) 路得對她說:“你吩咐的,我就去作。” | And she said unto her All that thou sayest unto me I will do And she said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) unto her All that thou sayest 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) unto me I will do `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application
 Replied Ruth Sayest
 Ruth Whatever
 Ruth WhateverRuth 3:5 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |