
And let thy house be like the house of Pharez whom Tamar bare unto Judah of the seed which the LORD shall give thee of this young woman And let thy house bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) be like the house bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) of Pharez Perets (peh'-rets) Perets, the name of two Israelites -- Perez, Pharez. whom Tamar Tamar (taw-mawr') Tamar, the name of three women and a place -- Tamar. bare yalad (yaw-lad') to bear young; causatively, to beget; medically, to act as midwife; specifically, to show lineage unto Judah Yhuwdah (yeh-hoo-daw') celebrated; Jehudah (or Judah), the name of five Israelites; also of the tribe descended from the first, and of its territory -- Judah. of the seed zera` (zeh'-rah) seed; figuratively, fruit, plant, sowing-time, posterity -- carnally, child, fruitful, seed(-time), sowing-time. which the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. shall give nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) thee of this young woman na`arah (nah-ar-aw') a girl (from infancy to adolescence) -- damsel, maid(-en), young (woman).
 New American Standard Bible (©1995) "Moreover, may your house be like the house of Perez whom Tamar bore to Judah, through the offspring which the LORD will give you by this young woman."King James Bible And let thy house be like the house of Pharez, whom Tamar bare unto Judah, of the seed which the LORD shall give thee of this young woman. American King James Version And let your house be like the house of Pharez, whom Tamar bore to Judah, of the seed which the LORD shall give you of this young woman. American Standard Version and let thy house be like the house of Perez, whom Tamar bare unto Judah, of the seed which Jehovah shall give thee of this young woman. Douay-Rheims Bible And that the house may be, as the house of Phares, whom Thamar bore unto Juda, of the seed which the Lord shall give thee of this young woman. Darby Bible Translation and let thy house become like the house of Pherez, whom Tamar bore to Judah, of the seed which Jehovah shall give thee of this young woman. English Revised Version and let thy house be like the house of Perez, whom Tamar bare unto Judah, of the seed which the LORD shall give thee of this young woman. Webster's Bible Translation And let thy house be like the house of Pharez, whom Tamar bore to Judah, of the seed which the LORD shall give thee of this young woman. World English Bible Let your house be like the house of Perez, whom Tamar bore to Judah, of the seed which Yahweh shall give you of this young woman." Young's Literal Translation and let thy house be as the house of Pharez (whom Tamar bare to Judah), of the seed which Jehovah doth give to thee of this young woman.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata fiatque domus tua sicut domus Phares quem Thamar peperit Iudae de semine quod dederit Dominus tibi ex hac puella Rut 4:12 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Además, sea tu casa como la casa de Fares, el que Tamar dio a luz a Judá, por medio de la descendencia que el SEÑOR te dará de esta joven. Rut 4:12 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Además, sea tu casa como la casa de Fares, el que Tamar dio a luz a Judá, por medio de la descendencia que el SEÑOR te dará de esta joven." Rut 4:12 Spanish: Reina Valera (1909) Y de la simiente que Jehová te diere de aquesta moza, sea tu casa como la casa de Phares, al que parió Thamar á Judá. Rut 4:12 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) tu casa sea como la casa de Fares, al que Tamar dio a luz a Judá, de la simiente que el SEÑOR te diere de esta joven. Rut 4:12 Spanish: Modern Con los descendientes que Jehovah te dé por medio de esta joven, sea tu casa como la casa de Fares, el cual Tamar dio a Judá. Ruth 4:12 French: Louis Segond (1910) Puisse la postérité que l'Eternel te donnera par cette jeune femme rendre ta maison semblable à la maison de Pérets, qui fut enfanté à Juda par Tamar! Ruth 4:12 French: Darby Et que, de la postérité que l'Éternel te donnera de cette jeune femme, ta maison soit comme la maison de Pérets, que Tamar enfanta à Juda! Ruth 4:12 French: Martin (1744) Et que de la postérité que l'Eternel te donnera de cette jeune femme, ta maison soit comme la maison de Phares, que Tamar enfanta à Juda! Ruth 4:12 French: Ostervald (1744) Que la postérité que l'Éternel te donnera par cette jeune femme, rende ta maison semblable à la maison de Pharets, que Tamar enfanta à Juda! Rut 4:12 German: Luther (1912) Und dein Haus werde wie das Haus des Perez, den Thamar dem Juda gebar, von dem Samen, den dir der HERR geben wird von dieser Dirne. Rut 4:12 German: Luther (1545) Und dein Haus werde wie das Haus Perez , den Thamar Juda gebar, von dem Samen, den dir der HERR geben wird von dieser Dirne. Rut 4:12 German: Elberfelder (1871) Und von dem Samen, den Jehova dir von diesem jungen Weibe geben wird, werde dein Haus wie das Haus des Perez, welchen Tamar dem Juda geboren hat! 路 得 記 4:12 Chinese Bible: Union (Traditional) 願 耶 和 華 從 這 少 年 女 子 賜 你 後 裔 , 使 你 的 家 像 他 瑪 從 猶 大 所 生 法 勒 斯 的 家 一 般 。 路 得 記 4:12 Chinese Bible: Union (Simplified) 愿 耶 和 华 从 这 少 年 女 子 赐 你 後 裔 , 使 你 的 家 像 他 玛 从 犹 大 所 生 法 勒 斯 的 家 一 般 。 路 得 記 4:12 Chinese Bible: NCV (Simplified) 愿耶和华从这少妇赐你后裔,使你的家像他玛从犹大所生法勒斯的家一般。” 路 得 記 4:12 Chinese Bible: NCV (Traditional) 願耶和華從這少婦賜你後裔,使你的家像他瑪從猶大所生法勒斯的家一般。”  Bare Bore Family Gives Judah Moreover Offspring Perez Pharez Pherez Seed Tamar
 Bare Bore Children House Judah Moreover Offspring Perez Pharez Seed Tamar Young
 Bare Bore Children House Judah Moreover Offspring Perez Pharez Seed Tamar Young
Ruth 4:12 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |