New American Standard Bible (©1995) So the closest relative said to Boaz, "Buy it for yourself." And he removed his sandal.King James Bible Therefore the kinsman said unto Boaz, Buy it for thee. So he drew off his shoe. American King James Version Therefore the kinsman said to Boaz, Buy it for you. So he drew off his shoe. American Standard Version So the near kinsman said unto Boaz, Buy it for thyself. And he drew off his shoe. Douay-Rheims Bible So Booz said to his kinsman: Put off thy shoe. And immediately he took it off from his foot. Darby Bible Translation And he that had the right of redemption said to Boaz, Buy for thyself; and he drew off his sandal. English Revised Version So the near kinsman said unto Boaz, Buy it for thyself. And he drew off his shoe. Webster's Bible Translation Therefore the kinsman said to Boaz, Buy it for thyself. So he drew off his shoe. World English Bible So the near kinsman said to Boaz, "Buy it for yourself." He took off his shoe. Young's Literal Translation And the redeemer saith to Boaz, 'Buy it for thyself,' and draweth off his sandal. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata dixit ergo propinquus Booz tolle calciamentum quod statim solvit de pede suo Rut 4:8 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) El pariente más cercano dijo a Booz: Cómpra la para ti. Y se quitó la sandalia. Rut 4:8 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El pariente más cercano dijo a Booz: "Cómprala para ti." Y se quitó la sandalia. Rut 4:8 Spanish: Reina Valera (1909) Entonces el pariente dijo á Booz: Tómalo tú. Y descalzó su zapato. Rut 4:8 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Entonces el pariente dijo a Booz: Tómalo tú. Y diciendo esto descalzó su zapato. Rut 4:8 Spanish: Modern Y el pariente redentor dijo a Boaz: --Adquiérelo tú. Luego se quitó la sandalia. Ruth 4:8 French: Louis Segond (1910) Celui qui avait le droit de rachat dit donc à Boaz: Acquiers pour ton compte! Et il ôta son soulier. Ruth 4:8 French: Darby Et celui qui avait le droit de rachat dit à Boaz: Achète pour toi; et il ôta sa sandale. Ruth 4:8 French: Martin (1744) Quand donc celui qui avait le droit de retrait lignager eut dit à Booz : Acquiers-le pour toi; il déchaussa son soulier. Ruth 4:8 French: Ostervald (1744) Celui qui avait le droit de rachat dit donc à Booz: Acquiers-le pour toi! et il ôta son soulier. Rut 4:8 German: Luther (1912) Und der Erbe sprach zu Boas: Kaufe du es! und zog seinen Schuh aus. Rut 4:8 German: Luther (1545) Und der Erbe sprach zu Boas: Kaufe du es; und zog seinen Schuh aus. Rut 4:8 German: Elberfelder (1871) Und der Blutsverwandte sprach zu Boas: Kaufe für dich! Und er zog seinen Schuh aus. 路 得 記 4:8 Chinese Bible: Union (Traditional) 那 人 對 波 阿 斯 說 : 你 自 己 買 罷 ! 於 是 將 鞋 脫 下 來 了 。 路 得 記 4:8 Chinese Bible: Union (Simplified) 那 人 对 波 阿 斯 说 : 你 自 己 买 罢 ! 於 是 将 鞋 脱 下 来 了 。 路 得 記 4:8 Chinese Bible: NCV (Simplified) 那有买赎权的近亲对波阿斯说:“你自己买下来吧。”就把鞋脱下来。 路 得 記 4:8 Chinese Bible: NCV (Traditional) 那有買贖權的近親對波阿斯說:“你自己買下來吧。”就把鞋脫下來。 Therefore the kinsman said unto Boaz Buy it for thee So he drew off his shoe Therefore the kinsman ga'al (gaw-al') to redeem (according to the Oriental law of kinship), i.e. to be the next of kin (and as such to buy back a relative's property, marry his widow, etc.); said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) unto Boaz Bo`az (bo'-az) Boaz, the ancestor of David; also the name of a pillar in front of the temple -- Boaz. Buy qanah (kaw-naw') to erect, i.e. create; by extension, to procure, especially by purchase (causatively, sell); by implication to own it for thee So he drew off shalaph (saw-laf') to pull out, up or off -- draw (off), grow up, pluck off. his shoe na`al (nah'-al) a sandal tongue; by extens. a sandal or slipper (sometimes as a symbol of occupancy, a refusal to marry, or of something valueless)Ruth 4:8 Multilingual Bible Ruth 4:8 French Rut 4:8 Biblia Paralela 路 得 記 4:8 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |