Song of Solomon 1:3

<< Song of Solomon 1:3 >>

Because of the savour of thy good ointments thy name is as ointment poured forth therefore do the virgins love thee
Because of the savour
reyach  (ray'-akh)
odor (as if blown) -- savour, scent, smell.
of thy good
towb  (tobe)
good (as an adjective) in the widest sense; used likewise as a noun
ointments
shemen  (sheh'-men)
grease, especially liquid (as from the olive, often perfumed); figuratively, richness -- anointing, fat (things), fruitful, oil(-ed), ointment, olive, + pine.
thy name
shem  (shame)
an appellation, as a mark or memorial of individuality; by implication honor, authority, character -- + base, (in-)fame(-ous), named(-d), renown, report.
is as ointment
shemen  (sheh'-men)
grease, especially liquid (as from the olive, often perfumed); figuratively, richness -- anointing, fat (things), fruitful, oil(-ed), ointment, olive, + pine.
poured forth
ruwq  (rook)
to pour out, i.e. empty -- arm, cast out, draw (out), (make) empty, pour forth (out).
therefore do the virgins
`almah  (al-maw')
a lass (as veiled or private) -- damsel, maid, virgin.
love
'ahab  (aw-hab')
to have affection for (sexually or otherwise) -- (be-)love(-d, -ly, -r), like, friend.
thee

New American Standard Bible (©1995)
"Your oils have a pleasing fragrance, Your name is like purified oil; Therefore the maidens love you.

King James Bible
Because of the savour of thy good ointments thy name is as ointment poured forth, therefore do the virgins love thee.

American King James Version
Because of the smell of your good ointments your name is as ointment poured forth, therefore do the virgins love you.

American Standard Version
Thine oils have a goodly fragrance; Thy name is as oil poured forth; Therefore do the virgins love thee.

Douay-Rheims Bible
Smelling sweet of the best ointments. Thy name is as oil poured out: therefore young maidens have loved thee.

Darby Bible Translation
Thine ointments savour sweetly; Thy name is an ointment poured forth: Therefore do the virgins love thee.

English Revised Version
Thine ointments have a goodly fragrance; thy name is as ointment poured forth; therefore do the virgins love thee.

Webster's Bible Translation
Because of the savor of thy good ointments thy name is as ointment poured forth, therefore do the virgins love thee.

World English Bible
Your oils have a pleasing fragrance. Your name is oil poured forth, therefore the virgins love you.

Young's Literal Translation
For fragrance are thy perfumes good. Perfume emptied out -- thy name, Therefore have virgins loved thee!

שיר השירים 1:3 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
לְרֵ֙יחַ֙ שְׁמָנֶ֣יךָ טֹובִ֔ים שֶׁ֖מֶן תּוּרַ֣ק שְׁמֶ֑ךָ עַל־כֵּ֖ן עֲלָמֹ֥ות אֲהֵבֽוּךָ׃

שיר השירים 1:3 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
לריח שמניך טובים שמן תורק שמך על־כן עלמות אהבוך׃

שיר השירים 1:3 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
לְרֵיחַ שְׁמָנֶיךָ טֹובִים שֶׁמֶן תּוּרַק שְׁמֶךָ עַל־כֵּן עֲלָמֹות אֲהֵבוּךָ׃

שיר השירים 1:3 Hebrew Bible
לריח שמניך טובים שמן תורק שמך על כן עלמות אהבוך׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
(1-2) fraglantia unguentis optimis oleum effusum nomen tuum ideo adulescentulae dilexerunt te

Cantares 1:3 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Tus ungüentos tienen olor agradable, tu nombre es como ungüento purificado; por eso te aman las doncellas.

Cantares 1:3 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Tus ungüentos tienen olor agradable, Tu nombre es como ungüento purificado; Por eso te aman las doncellas.

Cantares 1:3 Spanish: Reina Valera (1909)
Por el olor de tus suaves unguüentos, (Ungüento derramado es tu nombre,) Por eso las doncellas te amaron.

Cantares 1:3 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Por el olor de tus suaves ungüentos (Ungüento derramado es tu nombre), por eso las doncellas te amaron.

Cantares 1:3 Spanish: Modern
Tu nombre es como perfume derramado; por el olor de tu suave perfume las jóvenes se enamoran de ti.

Cantique des Cantiqu 1:3 French: Louis Segond (1910)
Tes parfums ont une odeur suave; Ton nom est un parfum qui se répand; C'est pourquoi les jeunes filles t'aiment.

Cantique des Cantiqu 1:3 French: Darby
Tes parfums sont d'agréable odeur; ton nom est un parfum répandu; c'est pourquoi les jeunes filles t'aiment.

Cantique des Cantiqu 1:3 French: Martin (1744)
Tire-moi, et nous courrons après toi; lorsque le Roi m'aura introduite dans ses cabinets, nous nous égayerons et nous nous réjouirons en toi; nous célébrerons tes amours plus que le vin; les hommes droits t'ont aimé.

Cantique des Cantiqu 1:3 French: Ostervald (1744)
Tes parfums ont une odeur suave, ton nom est comme un parfum répandu; c'est pourquoi les jeunes filles t'ont aimé.

Hohelied 1:3 German: Luther (1912)
Es riechen deine Salben köstlich; dein Name ist eine ausgeschüttete Salbe, darum lieben dich die Jungfrauen.

Hohelied 1:3 German: Luther (1545)
daß man deine gute Salbe rieche. Dein Name ist eine ausgeschüttete Salbe, darum lieben dich die Mägde.

Hohelied 1:3 German: Elberfelder (1871)
Lieblich an Geruch (O. dem Geruch) sind deine Salben, ein ausgegossenes Salböl ist dein Name; darum lieben dich die Jungfrauen.

雅 歌 1:3 Chinese Bible: Union (Traditional)
你 的 膏 油 馨 香 ; 你 的 名 如 同 倒 出 來 的 香 膏 , 所 以 眾 童 女 都 愛 你 。

雅 歌 1:3 Chinese Bible: Union (Simplified)
你 的 膏 油 馨 香 ; 你 的 名 如 同 倒 出 来 的 香 膏 , 所 以 众 童 女 都 爱 你 。

雅 歌 1:3 Chinese Bible: NCV (Simplified)
你的膏油香气芬芳;你的名字如同倒出来的膏油;所以众童女都爱你。

雅 歌 1:3 Chinese Bible: NCV (Traditional)


Anointing Emptied Forth Fragrance Fragrant Girls Goodly Love Loved Maidens Oil Oils Ointment Ointments Perfume Perfumes Pleasing Poured Purified Running Savor Savour Smell Sweet Sweetly Virgins Wonder

Anointing Emptied Forth Fragrance Fragrant Girls Good Goodly Love Maidens Oil Oils Ointment Ointments Perfume Perfumes Pleasing Poured Purified Running Savor Savour Smell Sweet Virgins Wonder Young

Anointing Emptied Forth Fragrance Fragrant Girls Good Goodly Love Maidens Oil Oils Ointment Ointments Perfume Perfumes Pleasing Poured Purified Running Savor Savour Smell Sweet Virgins Wonder Young

Song of Solomon 1:3 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible