New American Standard Bible (©1995) "I am black but lovely, O daughters of Jerusalem, Like the tents of Kedar, Like the curtains of Solomon.King James Bible I am black, but comely, O ye daughters of Jerusalem, as the tents of Kedar, as the curtains of Solomon. American King James Version I am black, but comely, O you daughters of Jerusalem, as the tents of Kedar, as the curtains of Solomon. American Standard Version I am black, but comely, Oh ye daughters of Jerusalem, As the tents of Kedar, As the curtains of Solomon. Douay-Rheims Bible I am black but beautiful, O ye daughters of Jerusalem, as the tents of Cedar, as the curtains of Solomon. Darby Bible Translation I am black, but comely, daughters of Jerusalem, As the tents of Kedar, As the curtains of Solomon. English Revised Version I am black, but comely, O ye daughters of Jerusalem, as the tents of Kedar, as the curtains of Solomon. Webster's Bible Translation I am black, but comely, O ye daughters of Jerusalem, as the tents of Kedar, as the curtains of Solomon. World English Bible I am dark, but lovely, you daughters of Jerusalem, like Kedar's tents, like Solomon's curtains. Young's Literal Translation Dark am I, and comely, daughters of Jerusalem, As tents of Kedar, as curtains of Solomon. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata (1-4) nigra sum sed formonsa filiae Hierusalem sicut tabernacula Cedar sicut pelles Salomonis Cantares 1:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Soy morena pero preciosa, oh hijas de Jerusalén, como las tiendas de Cedar, como las cortinas de Salomón. Cantares 1:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Soy morena pero preciosa, Oh hijas de Jerusalén, Como las tiendas de Cedar, Como las cortinas de Salomón. Cantares 1:5 Spanish: Reina Valera (1909) Morena soy, oh hijas de Jerusalem, Mas codiciable; Como las cabañas de Cedar, Como las tiendas de Salomón. Cantares 1:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Morena soy, oh hijas de Jerusalén, mas codiciable; como las cabañas de Cedar, como las tiendas de Salomón. Cantares 1:5 Spanish: Modern Soy morena y bella, oh hijas de Jerusalén. Soy como las tiendas en Quedar o como los pabellones de Salomón. Cantique des Cantiqu 1:5 French: Louis Segond (1910) Je suis noire, mais je suis belle, filles de Jérusalem, Comme les tentes de Kédar, comme les pavillons de Salomon. Cantique des Cantiqu 1:5 French: Darby Je suis noire, mais je suis agréable, filles de Jérusalem! comme les tentes de Kédar, comme les tentures de Salomon. Cantique des Cantiqu 1:5 French: Martin (1744) Ne prenez pas garde à moi, de ce que je suis brune, car le soleil m'a regardée; les enfants de ma mère se sont mis en colère contre moi, ils m'ont mise à garder les vignes; et je n'ai point gardé la vigne qui était à moi. Cantique des Cantiqu 1:5 French: Ostervald (1744) O filles de Jérusalem, je suis brune, mais belle. Je suis comme les tentes de Kédar, et comme les pavillons de Salomon. Hohelied 1:5 German: Luther (1912) Ich bin schwarz, aber gar lieblich, ihr Töchter Jerusalems, wie die Hütten Kedars, wie die Teppiche Salomos. Hohelied 1:5 German: Luther (1545) Ich bin schwarz, aber gar lieblich, ihr Töchter Jerusalems, wie die Hütten Kedars, wie die Teppiche Salomos. Hohelied 1:5 German: Elberfelder (1871) Ich bin schwarz, aber anmutig, Töchter Jerusalems, wie die Zelte (welche aus dunklen Ziegenhaardecken verfertigt wurden) Kedars (S. die Anm. zu Hes. 27,21,) wie die Zeltbehänge Salomos. 雅 歌 1:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 路 撒 冷 的 眾 女 子 啊 , 我 雖 然 黑 , 卻 是 秀 美 , 如 同 基 達 的 帳 棚 , 好 像 所 羅 門 的 幔 子 。 雅 歌 1:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 路 撒 冷 的 众 女 子 啊 , 我 虽 然 黑 , 却 是 秀 美 , 如 同 基 达 的 帐 棚 , 好 像 所 罗 门 的 幔 子 。 雅 歌 1:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶路撒冷的众女子啊!我虽然黑,却是秀美,如同基达的帐棚,好像所罗门的幔幕。 雅 歌 1:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) I am black but comely O ye daughters of Jerusalem as the tents of Kedar as the curtains of Solomon I am black shachor (shaw-khore') dusky, but also (absol.) jetty -- black. but comely na'veh (naw-veh') suitable, or beautiful -- becometh, comely, seemly. O ye daughters bath (bath) apple (of the eye), branch, company, daughter, first, old, owl, town, village. of Jerusalem Yruwshalaim (yer-oo-shaw-lah'-im) founded peaceful; Jerushalaim or Jerushalem, the capital city of Palestine -- Jerusalem. as the tents 'ohel (o'-hel) a tent (as clearly conspicuous from a distance) -- covering, (dwelling)(place), home, tabernacle, tent. of Kedar Qedar (kay-dawr') dusky (of the skin or the tent); Kedar, a son of Ishmael; also (collectively) Bedouin (as his descendants or representatives) -- Kedar. as the curtains yriy`ah (yer-ee-aw') a hanging (as tremulous) -- curtain. of Solomon Shlomoh (shel-o-mo') peaceful; Shelomah, David's successor -- Solomon.Song of Solomon 1:5 Multilingual Bible Cantique des Cantiqu 1:5 French Cantares 1:5 Biblia Paralela 雅 歌 1:5 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |