New American Standard Bible (©1995) "My beloved responded and said to me, 'Arise, my darling, my beautiful one, And come along.King James Bible My beloved spake, and said unto me, Rise up, my love, my fair one, and come away. American King James Version My beloved spoke, and said to me, Rise up, my love, my fair one, and come away. American Standard Version My beloved spake, and said unto me, Rise up, my love, my fair one, and come away. Douay-Rheims Bible Behold my beloved speaketh to me: Arise, make haste, my love, my dove, my beautiful one, and come. Darby Bible Translation My beloved spake and said unto me, Rise up, my love, my fair one, and come away. English Revised Version My beloved spake, and said unto me, Rise up, my love, my fair one, and come away. Webster's Bible Translation My beloved spoke, and said to me, Rise, my love, my fair one, and come away. World English Bible My beloved spoke, and said to me, "Rise up, my love, my beautiful one, and come away. Young's Literal Translation My beloved hath answered and said to me, 'Rise up, my friend, my fair one, and come away, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et dilectus meus loquitur mihi surge propera amica mea formonsa mea et veni Cantares 2:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Mi amado habló, y me dijo: ``Levántate, amada mía, hermosa mía, y ven conmigo. Cantares 2:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Mi amado habló, y me dijo: 'Levántate, amada mía, hermosa mía, Y ven conmigo. Cantares 2:10 Spanish: Reina Valera (1909) Mi amado habló, y me dijo: Levántate, oh amiga mía, hermosa mía, y vente. Cantares 2:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Mi amado habló, y me dijo: Levántate, oh compañera mía, hermosa mía, y vente. Cantares 2:10 Spanish: Modern Mi amado habló y me dijo: "¡Levántate, oh amada mía! ¡Oh hermosa mía, sal! Cantique des Cantiqu 2:10 French: Louis Segond (1910) Mon bien-aimé parle et me dit: Lève-toi, mon amie, ma belle, et viens! Cantique des Cantiqu 2:10 French: Darby Mon bien-aimé m'a parlé, et m'a dit: Lève-toi, mon amie, ma belle, et viens! Cantique des Cantiqu 2:10 French: Martin (1744) Mon bien-aimé a pris la parole, et m'a dit : Lève-toi, ma grande amie, ma belle, et t'en viens. Cantique des Cantiqu 2:10 French: Ostervald (1744) Mon bien-aimé parle et me dit: Lève-toi, ma bien-aimée, ma belle, et viens! Hohelied 2:10 German: Luther (1912) Mein Freund antwortet und spricht zu mir: Stehe auf, meine Freundin, meine Schöne, und komm her! Hohelied 2:10 German: Luther (1545) Mein Freund antwortet und spricht zu mir: Stehe auf, meine Freundin, meine Schöne, und komm her! Hohelied 2:10 German: Elberfelder (1871) Mein Geliebter hob an und sprach zu mir: Mache dich auf, meine Freundin, meine Schöne, und komm! 雅 歌 2:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 良 人 對 我 說 : ( 新 郎 ) 我 的 佳 偶 , 我 的 美 人 , 起 來 , 與 我 同 去 ! 雅 歌 2:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 良 人 对 我 说 : ( 新 郎 ) 我 的 佳 偶 , 我 的 美 人 , 起 来 , 与 我 同 去 ! 雅 歌 2:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我的良人对我说:“我的佳偶啊!你起来吧。我的佳丽啊!你来吧。 雅 歌 2:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) My beloved spake and said unto me Rise up my love my fair one and come away My beloved dowd (dode) from an unused root meaning properly, to boil, i.e. (figuratively) to love; by implication, a love-token, lover, friend; specifically an uncle spake `anah (aw-naw') to eye or (generally) to heed, i.e. pay attention; by implication, to respond; by extens. to begin to speak; specifically to sing, shout, testify, announce and said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) unto me Rise up quwm (koom) to rise (in various applications, literal, figurative, intensive and causative) my love ra`yah (rah-yaw') a female associate -- fellow, love. my fair one yapheh (yaw-feh') beautiful -- + beautiful, beauty, comely, fair(-est, one), + goodly, pleasant, well. and come away yalak (yaw-lak') to walk; causatively, to carry (in various senses)Song of Solomon 2:10 Multilingual Bible Cantique des Cantiqu 2:10 French Cantares 2:10 Biblia Paralela 雅 歌 2:10 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |