Song of Solomon 2:16

Beloved
Browses
Delighting
Feedeth
Flock
Flowers
Food
Lilies
Pastures

Beloved
Browses
Delighting
Feedeth
Flock
Flowers
Lilies
Loved
Pastures
Takes

Beloved
Browses
Delighting
Feedeth
Flock
Flowers
Lilies
Loved
Pastures
Takes
<< Song of Solomon 2:16 >>
New American Standard Bible (©1995)
"My beloved is mine, and I am his; He pastures his flock among the lilies.

King James Bible
My beloved is mine, and I am his: he feedeth among the lilies.

American King James Version
My beloved is mine, and I am his: he feeds among the lilies.

American Standard Version
My beloved is mine, and I am his: He feedeth his flock among the lilies.

Douay-Rheims Bible
My beloved to me, and I to him who feedeth among the lilies,

Darby Bible Translation
My beloved is mine, and I am his; He feedeth his flock among the lilies,

English Revised Version
My beloved is mine, and I am his: he feedeth his flock among the lilies.

Webster's Bible Translation
My beloved is mine, and I am his: he feedeth among the lilies.

World English Bible
My beloved is mine, and I am his. He browses among the lilies.

Young's Literal Translation
My beloved is mine, and I am his, Who is delighting among the lilies,

שיר השירים 2:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
דֹּודִ֥י לִי֙ וַאֲנִ֣י לֹ֔ו הָרֹעֶ֖ה בַּשֹּׁושַׁנִּֽים׃

שיר השירים 2:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
דודי לי ואני לו הרעה בשושנים׃

שיר השירים 2:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
דֹּודִי לִי וַאֲנִי לֹו הָרֹעֶה בַּשֹּׁושַׁנִּים׃

שיר השירים 2:16 Hebrew Bible
דודי לי ואני לו הרעה בשושנים׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
dilectus meus mihi et ego illi qui pascitur inter lilia

Cantares 2:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Mi amado es mío, y yo soy suya; él apacienta su rebaño entre los lirios.

Cantares 2:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Mi amado es mío, y yo soy suya; él apacienta su rebaño entre los lirios.

Cantares 2:16 Spanish: Reina Valera (1909)
Mi amado es mío, y yo suya; El apacienta entre lirios.

Cantares 2:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Mi amado es mío, y yo suya; el apacienta entre lirios.

Cantares 2:16 Spanish: Modern
¡Mi amado es mío, y yo soy suya! Él apacienta entre los lirios

Cantique des Cantiqu 2:16 French: Louis Segond (1910)
Mon bien-aimé est à moi, et je suis à lui; Il fait paître son troupeau parmi les lis.

Cantique des Cantiqu 2:16 French: Darby
-Mon bien-aimé est à moi, et je suis à lui, qui paît parmi les lis,

Cantique des Cantiqu 2:16 French: Martin (1744)
Mon bien-aimé est à moi, et je suis à lui; il paît [son troupeau] parmi les muguets.

Cantique des Cantiqu 2:16 French: Ostervald (1744)
Mon bien-aimé est à moi, et je suis à lui; il paît son troupeau parmi les lis.

Hohelied 2:16 German: Luther (1912)
Mein Freund ist mein, und ich bin sein, der unter Rosen weidet.

Hohelied 2:16 German: Luther (1545)
Mein Freund ist mein, und ich bin sein, der unter den Rosen weidet,

Hohelied 2:16 German: Elberfelder (1871)
Mein Geliebter ist mein, und ich bin sein, der unter den Lilien weidet. -

雅 歌 2:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
良 人 屬 我 , 我 也 屬 他 ; 他 在 百 合 花 中 牧 放 群 羊 。

雅 歌 2:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
良 人 属 我 , 我 也 属 他 ; 他 在 百 合 花 中 牧 放 群 羊 。

雅 歌 2:16 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我的良人属我,我也属他,他在百合花中细赏。

雅 歌 2:16 Chinese Bible: NCV (Traditional)
My beloved is mine and I am his he feedeth among the lilies


My beloved
dowd  (dode)
from an unused root meaning properly, to boil, i.e. (figuratively) to love; by implication, a love-token, lover, friend; specifically an uncle
is mine and I am his he feedeth
ra`ah  (raw-aw')
to tend a flock; i.e. pasture it; intransitively, to graze; generally to rule; by extension, to associate with (as a friend)
among the lilies
shuwshan  (shoo-shan')
a lily (from its whiteness), as a flower of arch. ornament; also a (straight) trumpet (from the tubular shape): lily, Shoshannim.

Song of Solomon 2:16 Multilingual Bible

Cantique des Cantiqu 2:16 French

Cantares 2:16 Biblia Paralela

雅 歌 2:16 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Beloved
Browses
Delighting
Feedeth
Flock
Flowers
Food
Lilies
Pastures

Beloved
Browses
Delighting
Feedeth
Flock
Flowers
Lilies
Loved
Pastures
Takes

Beloved
Browses
Delighting
Feedeth
Flock
Flowers
Lilies
Loved
Pastures
Takes