
<< Song of Solomon 7:10 >>
 |
I am my beloved's and his desire is toward me I am my beloved's dowd (dode) from an unused root meaning properly, to boil, i.e. (figuratively) to love; by implication, a love-token, lover, friend; specifically an uncle and his desire tshuwqah (tesh-oo-kaw') a longing -- desire. is toward me
 New American Standard Bible (©1995) "I am my beloved's, And his desire is for me.King James Bible I am my beloved's, and his desire is toward me. American King James Version I am my beloved's, and his desire is toward me. American Standard Version I am my beloved's; And his desire is toward me. Douay-Rheims Bible I to my beloved, and his turning is towards me. Darby Bible Translation I am my beloved's, And his desire is toward me. English Revised Version I am my beloved's, and his desire is toward me. Webster's Bible Translation I am my beloved's, and his desire is towards me. World English Bible I am my beloved's. His desire is toward me. Young's Literal Translation I am my beloved's, and on me is his desire. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata ego dilecto meo et ad me conversio eius Cantares 7:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Yo soy de mi amado, y su deseo tiende hacia mí. Cantares 7:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Yo soy de mi amado, Y para mí es todo su deseo. Cantares 7:10 Spanish: Reina Valera (1909) Yo soy de mi amado, Y conmigo tiene su contentamiento. Cantares 7:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Yo soy de mi amado, y conmigo tiene su contentamiento. Cantares 7:10 Spanish: Modern ¡Yo soy de mi amado, y él me desea con ardor! Cantique des Cantiqu 7:10 French: Louis Segond (1910) Je suis à mon bien-aimé, Et ses désirs se portent vers moi. Cantique des Cantiqu 7:10 French: Darby Je suis à mon bien-aimé, et son désir se porte vers moi. Cantique des Cantiqu 7:10 French: Martin (1744) Je suis à mon bien-aimé, et son désir est vers moi. Cantique des Cantiqu 7:10 French: Ostervald (1744) Je suis à mon bien-aimé, et son désir tend vers moi. Hohelied 7:10 German: Luther (1912) Mein Freund ist mein, und nach mir steht sein Verlangen. Hohelied 7:10 German: Luther (1545) Mein Freund ist mein und er hält sich auch zu mir. Hohelied 7:10 German: Elberfelder (1871) Ich bin meines Geliebten und nach mir ist sein Verlangen. 雅 歌 7:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 屬 我 的 良 人 , 他 也 戀 慕 我 。 雅 歌 7:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 属 我 的 良 人 , 他 也 恋 慕 我 。 雅 歌 7:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我属我的良人,他也恋慕我。 雅 歌 7:10 Chinese Bible: NCV (Traditional)  Beloved's Desire Loved Lover Towards
 Belong Beloved's Desire Lover Towards
 Belong Beloved's Desire Lover Towards
Song of Solomon 7:10 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |