Song of Solomon 7:10

<< Song of Solomon 7:10 >>

I am my beloved's and his desire is toward me
I am my beloved's
dowd  (dode)
from an unused root meaning properly, to boil, i.e. (figuratively) to love; by implication, a love-token, lover, friend; specifically an uncle
and his desire
tshuwqah  (tesh-oo-kaw')
a longing -- desire.
is toward me

New American Standard Bible (©1995)
"I am my beloved's, And his desire is for me.

King James Bible
I am my beloved's, and his desire is toward me.

American King James Version
I am my beloved's, and his desire is toward me.

American Standard Version
I am my beloved's; And his desire is toward me.

Douay-Rheims Bible
I to my beloved, and his turning is towards me.

Darby Bible Translation
I am my beloved's, And his desire is toward me.

English Revised Version
I am my beloved's, and his desire is toward me.

Webster's Bible Translation
I am my beloved's, and his desire is towards me.

World English Bible
I am my beloved's. His desire is toward me.

Young's Literal Translation
I am my beloved's, and on me is his desire.

שיר השירים 7:10 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
אֲנִ֣י לְדֹודִ֔י וְעָלַ֖י תְּשׁוּקָתֹֽו׃ ס

שיר השירים 7:10 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
אני לדודי ועלי תשוקתו׃ ס

שיר השירים 7:10 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
אֲנִי לְדֹודִי וְעָלַי תְּשׁוּקָתֹו׃ ס

שיר השירים 7:10 Hebrew Bible
אני לדודי ועלי תשוקתו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
ego dilecto meo et ad me conversio eius

Cantares 7:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Yo soy de mi amado, y su deseo tiende hacia mí.

Cantares 7:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Yo soy de mi amado, Y para mí es todo su deseo.

Cantares 7:10 Spanish: Reina Valera (1909)
Yo soy de mi amado, Y conmigo tiene su contentamiento.

Cantares 7:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Yo soy de mi amado, y conmigo tiene su contentamiento.

Cantares 7:10 Spanish: Modern
¡Yo soy de mi amado, y él me desea con ardor!

Cantique des Cantiqu 7:10 French: Louis Segond (1910)
Je suis à mon bien-aimé, Et ses désirs se portent vers moi.

Cantique des Cantiqu 7:10 French: Darby
Je suis à mon bien-aimé, et son désir se porte vers moi.

Cantique des Cantiqu 7:10 French: Martin (1744)
Je suis à mon bien-aimé, et son désir est vers moi.

Cantique des Cantiqu 7:10 French: Ostervald (1744)
Je suis à mon bien-aimé, et son désir tend vers moi.

Hohelied 7:10 German: Luther (1912)
Mein Freund ist mein, und nach mir steht sein Verlangen.

Hohelied 7:10 German: Luther (1545)
Mein Freund ist mein und er hält sich auch zu mir.

Hohelied 7:10 German: Elberfelder (1871)
Ich bin meines Geliebten und nach mir ist sein Verlangen.

雅 歌 7:10 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 屬 我 的 良 人 , 他 也 戀 慕 我 。

雅 歌 7:10 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 属 我 的 良 人 , 他 也 恋 慕 我 。

雅 歌 7:10 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我属我的良人,他也恋慕我。

雅 歌 7:10 Chinese Bible: NCV (Traditional)


Beloved's Desire Loved Lover Towards

Belong Beloved's Desire Lover Towards

Belong Beloved's Desire Lover Towards

Song of Solomon 7:10 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible