Song of Solomon 8:14

Beloved
Gazelle
Hart
Harts
Haste
Hurry
Lover
Mountains
Quickly
Roe
Spices
Stag
Young

Beloved
Gazelle
Hart
Harts
Haste
Hurry
Loved
Mountains
Quickly
Roe
Spice
Spice-laden
Spices
Stag

Beloved
Gazelle
Hart
Harts
Haste
Hurry
Loved
Mountains
Quickly
Roe
Spice
Spice-laden
Spices
Stag
<< Song of Solomon 8:14 >>
New American Standard Bible (©1995)
"Hurry, my beloved, And be like a gazelle or a young stag On the mountains of spices."

King James Bible
Make haste, my beloved, and be thou like to a roe or to a young hart upon the mountains of spices.

American King James Version
Make haste, my beloved, and be you like to a roe or to a young hart on the mountains of spices.

American Standard Version
Make haste, my beloved, And be thou like to a roe or to a young hart Upon the mountains of spices.

Douay-Rheims Bible
Flee away, O my beloved, and be like to the roe, and to the young hart upon the mountains of aromatical spices.

Darby Bible Translation
Haste, my beloved, And be thou like a gazelle or a young hart Upon the mountains of spices.

English Revised Version
Make haste, my beloved, and be thou like to a roe or to a young hart upon the mountains of spices.

Webster's Bible Translation
Make haste, my beloved, and be thou like a roe or a young hart upon the mountains of spices.

World English Bible
Come away, my beloved! Be like a gazelle or a young stag on the mountains of spices!

Young's Literal Translation
Or to a young one of the harts on mountains of spices!

שיר השירים 8:14 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
בְּרַ֣ח ׀ דֹּודִ֗י וּֽדְמֵה־לְךָ֤ לִצְבִי֙ אֹ֚ו לְעֹ֣פֶר הָֽאַיָּלִ֔ים עַ֖ל הָרֵ֥י בְשָׂמִֽים׃

שיר השירים 8:14 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ברח ׀ דודי ודמה־לך לצבי או לעפר האילים על הרי בשמים׃

שיר השירים 8:14 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
בְּרַח ׀ דֹּודִי וּדְמֵה־לְךָ לִצְבִי אֹו לְעֹפֶר הָאַיָּלִים עַל הָרֵי בְשָׂמִים׃

שיר השירים 8:14 Hebrew Bible
ברח דודי ודמה לך לצבי או לעפר האילים על הרי בשמים׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
fuge dilecte mi et adsimilare capreae hinuloque cervorum super montes aromatum

Cantares 8:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Apresúrate, amado mío, y sé como una gacela o un cervatillo sobre los montes de los aromas.

Cantares 8:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Apresúrate, amado mío, Y sé como una gacela o un cervatillo Sobre los montes de los aromas."

Cantares 8:14 Spanish: Reina Valera (1909)
Huye, amado mío; Y sé semejante al gamo, ó al cervatillo, Sobre las montañas de los aromas.

Cantares 8:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Corre, amado mío; y sé semejante al gamo, o al cervatillo, sobre las montañas de las especias.

Cantares 8:14 Spanish: Modern
¡Escápate, oh amado mío! Sé semejante al venado o al cervatillo sobre los montes de las especias.

Cantique des Cantiqu 8:14 French: Louis Segond (1910)
Fuis, mon bien-aimé! Sois semblable à la gazelle ou au faon des biches, Sur les montagnes des aromates!

Cantique des Cantiqu 8:14 French: Darby
Fuis, mon bien-aimé, et sois semblable à une gazelle ou au faon des biches, sur les montagnes des aromates.

Cantique des Cantiqu 8:14 French: Martin (1744)
Mon bien-aimé, fuis-t'en aussi vite qu'un chevreuil, ou qu'un faon de biche, sur les montagnes des drogues aromatiques.

Cantique des Cantiqu 8:14 French: Ostervald (1744)
Mon bien-aimé, enfuis-toi aussi vite qu'une gazelle, ou qu'un faon de biche, sur les montagnes des aromates.

Hohelied 8:14 German: Luther (1912)
Flieh, mein Freund, und sei gleich einem Reh oder jungen Hirsch auf den Würzbergen!

Hohelied 8:14 German: Luther (1545)
Fleuch, mein Freund, und sei gleich einem Reh oder jungen Hirsche auf den Würzbergen.

Hohelied 8:14 German: Elberfelder (1871)
Enteile, mein Geliebter, und sei gleich einer Gazelle oder einem Jungen der Hirsche auf den duftenden Bergen!

雅 歌 8:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 的 良 人 哪 , 求 你 快 來 ! 如 羚 羊 或 小 鹿 在 香 草 山 上 。

雅 歌 8:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 的 良 人 哪 , 求 你 快 来 ! 如 羚 羊 或 小 鹿 在 香 草 山 上 。

雅 歌 8:14 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我的良人哪!愿你快来,像羚羊或小鹿,在香草山上!

雅 歌 8:14 Chinese Bible: NCV (Traditional)
Make haste my beloved and be thou like to a roe or to a young hart upon the mountains of spices


Make haste
barach  (baw-rakh')
to bolt, i.e. figuratively, to flee suddenly -- chase (away); drive away, fain, flee (away), put to flight, make haste, reach, run away, shoot.
my beloved
dowd  (dode)
from an unused root meaning properly, to boil, i.e. (figuratively) to love; by implication, a love-token, lover, friend; specifically an uncle
and be thou like
damah  (daw-maw')
to compare; by implication, to resemble, liken, consider -- compare, devise, (be) like(-n), mean, think, use similitudes.
to a roe
tsbiy  (tseb-ee')
splendor (as conspicuous); also a gazelle (as beautiful) -- beautiful(-ty), glorious (-ry), goodly, pleasant, roe(-buck).
or to a young
`opher  (o'-fer)
a fawn (from the dusty color) -- young roe (hart).
hart
'ayal  (ah-yawl')
a stag or male deer -- hart.
upon the mountains
har  (har)
a mountain or range of hills (sometimes used figuratively) -- hill (country), mount(-ain), promotion.
of spices
besem  (beh'-sem)
fragrance; by implication, spicery; also the balsam plant -- smell, spice, sweet (odour).

Song of Solomon 8:14 Multilingual Bible

Cantique des Cantiqu 8:14 French

Cantares 8:14 Biblia Paralela

雅 歌 8:14 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Beloved
Gazelle
Hart
Harts
Haste
Hurry
Lover
Mountains
Quickly
Roe
Spices
Stag
Young

Beloved
Gazelle
Hart
Harts
Haste
Hurry
Loved
Mountains
Quickly
Roe
Spice
Spice-laden
Spices
Stag

Beloved
Gazelle
Hart
Harts
Haste
Hurry
Loved
Mountains
Quickly
Roe
Spice
Spice-laden
Spices
Stag