New American Standard Bible (©1995) And the man who was standing among the myrtle trees answered and said, "These are those whom the LORD has sent to patrol the earth."King James Bible And the man that stood among the myrtle trees answered and said, These are they whom the LORD hath sent to walk to and fro through the earth. American King James Version And the man that stood among the myrtle trees answered and said, These are they whom the LORD has sent to walk to and fro through the earth. American Standard Version And the man that stood among the myrtle-trees answered and said, These are they whom Jehovah hath sent to walk to and fro through the earth. Douay-Rheims Bible And the man that stood among the myrtle trees answered, and said: These are they, whom the Lord hath sent to walk through the earth. Darby Bible Translation And the man that stood among the myrtle-trees answered and said, These are they whom Jehovah hath sent to walk to and fro through the earth. English Revised Version And the man that stood among the myrtle trees answered and said, These are they whom the LORD hath sent to walk to and fro through the earth. Webster's Bible Translation And the man that stood among the myrtle-trees answered and said, These are they whom the LORD hath sent to walk to and fro through the earth. World English Bible The man who stood among the myrtle trees answered, "They are the ones Yahweh has sent to go back and forth through the earth." Young's Literal Translation And the one who is standing between the myrtles doth answer and say, 'These are they whom Jehovah hath sent to walk up and down in the land.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et respondit vir qui stabat inter myrteta et dixit isti sunt quos misit Dominus ut perambularent terram Zacarías 1:10 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y el hombre que estaba entre los mirtos respondió y dijo: Estos son los que el SEÑOR ha enviado a recorrer la tierra. Zacarías 1:10 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y el hombre que estaba entre los mirtos respondió: "Estos son los que el SEÑOR ha enviado a recorrer la tierra." Zacarías 1:10 Spanish: Reina Valera (1909) Y aquel varón que estaba entre los mirtos respondió, y dijo: Estos son los que Jehová ha enviado á recorrer la tierra. Zacarías 1:10 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y aquel varón que estaba entre los arrayanes respondió, y dijo: Estos son los que el SEÑOR ha enviado para que anden la tierra. Zacarías 1:10 Spanish: Modern Y el hombre que estaba entre los mirtos respondió diciendo: --Éstos son los que Jehovah ha enviado para recorrer la tierra. Zacharie 1:10 French: Louis Segond (1910) L'homme qui se tenait parmi les myrtes prit la parole et dit: Ce sont ceux que l'Eternel a envoyés pour parcourir la terre. Zacharie 1:10 French: Darby Et l'homme qui se tenait parmi les myrtes répondit et dit: Ce sont ceux que l'Éternel a envoyés pour se promener par la terre. Zacharie 1:10 French: Martin (1744) Et l'homme qui se tenait entre les myrtes, répondit, et dit : Ce sont ici ceux que l'Eternel a envoyés pour parcourir la terre. Zacharie 1:10 French: Ostervald (1744) Et l'homme qui se tenait parmi les myrtes, répondit et dit: Ce sont ceux que l'Éternel a envoyés pour parcourir la terre. Sacharja 1:10 German: Luther (1912) Und der Mann, der unter den Myrten hielt, antwortete und sprach: Diese sind es, die der HERR ausgesandt hat, die Erde zu durchziehen. Sacharja 1:10 German: Luther (1545) Und der Mann, der unter den Myrten hielt, antwortete und sprach: Diese sind, die der HERR ausgesandt hat, das Land durchzuziehen. Sacharja 1:10 German: Elberfelder (1871) Und der Mann, der zwischen den Myrten hielt, antwortete und sprach: Diese sind die, welche Jehova ausgesandt hat, um die Erde zu durchziehen. 撒 迦 利 亞 1:10 Chinese Bible: Union (Traditional) 那 站 在 番 石 榴 樹 中 間 的 人 說 : 這 是 奉 耶 和 華 差 遣 在 遍 地 走 來 走 去 的 。 撒 迦 利 亞 1:10 Chinese Bible: Union (Simplified) 那 站 在 番 石 榴 树 中 间 的 人 说 : 这 是 奉 耶 和 华 差 遣 在 遍 地 走 来 走 去 的 。 撒 迦 利 亞 1:10 Chinese Bible: NCV (Simplified) 那站在石榴树中间的人回答:“这些就是耶和华所差遣在遍地巡逻的。” 撒 迦 利 亞 1:10 Chinese Bible: NCV (Traditional) 那站在石榴樹中間的人回答:“這些就是耶和華所差遣在遍地巡邏的。” |