
<< Zechariah 1:11 >>
 |
And they answered the angel of the LORD that stood among the myrtle trees and said We have walked to and fro through the earth and behold all the earth sitteth still and is at rest And they answered `anah (aw-naw') to eye or (generally) to heed, i.e. pay attention; by implication, to respond; by extens. to begin to speak; specifically to sing, shout, testify, announce the angel mal'ak (mal-awk') a messenger; specifically, of God, i.e. an angel (also a prophet, priest or teacher) -- ambassador, angel, king, messenger. of the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. that stood `amad (aw-mad') to stand, in various relations (literal and figurative, intransitive and transitive) among the myrtle trees hadac (had-as') the myrtle -- myrtle (tree). and said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) We have walked to and fro halak (haw-lak') to walk (in a great variety of applications, literally and figuratively) through the earth 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world. and behold all the earth 'erets (eh'-rets) the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world. sitteth still yashab (yaw-shab') to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry and is at rest shaqat (shaw-kat') to repose (usually figurative) -- appease, idleness, (at, be at, be in, give) quiet(-ness), (be at, be in, give, have, take) rest, settle, be still.
 New American Standard Bible (©1995) So they answered the angel of the LORD who was standing among the myrtle trees and said, "We have patrolled the earth, and behold, all the earth is peaceful and quiet."King James Bible And they answered the angel of the LORD that stood among the myrtle trees, and said, We have walked to and fro through the earth, and, behold, all the earth sitteth still, and is at rest. American King James Version And they answered the angel of the LORD that stood among the myrtle trees, and said, We have walked to and fro through the earth, and, behold, all the earth sits still, and is at rest. American Standard Version And they answered the angel of Jehovah that stood among the myrtle-trees, and said, We have walked to and fro through the earth, and, behold, all the earth sitteth still, and is at rest. Douay-Rheims Bible And they answered the angel of the Lord, that stood among the myrtle trees, and said: We have walked through the earth, and behold all the earth is inhabited, and is at rest. Darby Bible Translation And they answered the angel of Jehovah that stood among the myrtle-trees, and said, We have walked to and fro through the earth, and behold, all the earth sitteth still and is at rest. English Revised Version And they answered the angel of the LORD that stood among the myrtle trees, and said, We have walked to and fro through the earth, and, behold, all the earth sitteth still, and is at rest. Webster's Bible Translation And they answered the angel of the LORD that stood among the myrtle-trees, and said, We have walked to and fro through the earth, and behold, all the earth sitteth still, and is at rest. World English Bible They reported to the angel of Yahweh who stood among the myrtle trees, and said, "We have walked back and forth through the earth, and behold, all the earth is at rest and in peace." Young's Literal Translation And they answer the messenger of Jehovah who is standing between the myrtles, and say, 'We have walked up and down in the land, and lo, all the land is sitting still, and at rest.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et responderunt angelo Domini qui stabat inter myrteta et dixerunt perambulavimus terram et ecce omnis terra habitatur et quiescit Zacarías 1:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y ellos respondieron al ángel del SEÑOR que estaba entre los mirtos y dijeron: Hemos recorrido la tierra, y he aquí, toda la tierra está en paz y tranquila. Zacarías 1:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y ellos respondieron al ángel del SEÑOR que estaba entre los mirtos y dijeron: "Hemos recorrido la tierra, y toda la tierra está en paz y tranquila." Zacarías 1:11 Spanish: Reina Valera (1909) Y ellos hablaron á aquel ángel de Jehová que estaba entre los mirtos, y dijeron: Hemos recorrido la tierra, y he aquí toda la tierra está reposada y quieta. Zacarías 1:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y ellos hablaron a aquel ángel del SEÑOR que estaba entre los arrayanes, y dijeron: Hemos andado la tierra, y he aquí toda la tierra está reposada y quieta. Zacarías 1:11 Spanish: Modern Ellos se dirigieron al ángel de Jehovah que estaba entre los mirtos, y dijeron: --Hemos recorrido la tierra, y he aquí que toda la tierra está reposada y tranquila. Zacharie 1:11 French: Louis Segond (1910) Et ils s'adressèrent à l'ange de l'Eternel, qui se tenait parmi les myrtes, et ils dirent: Nous avons parcouru la terre, et voici, toute la terre est en repos et tranquille. Zacharie 1:11 French: Darby Et ils répondirent à l'ange de l'Éternel qui se tenait parmi les myrtes, et dirent: Nous nous sommes promenés par la terre, et voici, toute la terre est en repos et tranquille. Zacharie 1:11 French: Martin (1744) Et ils répondirent à l'Ange de l'Eternel qui se tenait entre les myrtes, et dirent : Nous avons parcouru la terre; et voici, toute la terre est habitée, et est en repos. Zacharie 1:11 French: Ostervald (1744) Et ils répondirent à l'ange de l'Éternel, qui se tenait parmi les myrtes, et dirent: Nous avons parcouru la terre; et voici, toute la terre est tranquille et en repos. Sacharja 1:11 German: Luther (1912) Sie aber antworteten dem Engel des HERRN, der unter den Myrten hielt, und sprachen: Wir haben die Erde durchzogen, und siehe, alle Länder sitzen still. Sacharja 1:11 German: Luther (1545) Sie aber antworteten dem Engel des HERRN, der unter den Myrten hielt, und sprachen: Wir sind durchs Land gezogen; und siehe, alle Länder sitzen stille. Sacharja 1:11 German: Elberfelder (1871) Und sie antworteten dem Engel Jehovas, der zwischen den Myrten hielt, und sprachen: Wir haben die Erde durchzogen, und siehe, die ganze Erde sitzt still und ist ruhig. 撒 迦 利 亞 1:11 Chinese Bible: Union (Traditional) 那 些 騎 馬 的 對 站 在 番 石 榴 樹 中 間 耶 和 華 的 使 者 說 : 我 們 已 在 遍 地 走 來 走 去 , 見 全 地 都 安 息 平 靜 。 撒 迦 利 亞 1:11 Chinese Bible: Union (Simplified) 那 些 骑 马 的 对 站 在 番 石 榴 树 中 间 耶 和 华 的 使 者 说 : 我 们 已 在 遍 地 走 来 走 去 , 见 全 地 都 安 息 平 静 。 撒 迦 利 亞 1:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) 那些骑士回报那站在石榴树中间的耶和华使者,说:“我们已经在遍地巡逻;看见全地都安定,一片平静。” 撒 迦 利 亞 1:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) 那些騎士回報那站在石榴樹中間的耶和華使者,說:“我們已經在遍地巡邏;看見全地都安定,一片平靜。”  Angel Answering Behold Forth Fro Messenger Mountains Myrtle Myrtles Myrtle-trees Patrolled Peace Peaceful Quiet Remains Reported Rest Sitteth Sitting Standing Stood Throughout Trees Walked
 Angel Earth Forth Found Fro Messenger Mountains Myrtle Myrtles Myrtle-Trees Patrolled Peace Peaceful Quiet Reported Rest Sitteth Sitting Standing Stood Throughout Trees Walked Whole World
 Angel Earth Forth Found Fro Messenger Mountains Myrtle Myrtles Myrtle-Trees Patrolled Peace Peaceful Quiet Reported Rest Sitteth Sitting Standing Stood Throughout Trees Walked Whole World
Zechariah 1:11 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |