Zechariah 1:11

<< Zechariah 1:11 >>

And they answered the angel of the LORD that stood among the myrtle trees and said We have walked to and fro through the earth and behold all the earth sitteth still and is at rest
And they answered
`anah  (aw-naw')
to eye or (generally) to heed, i.e. pay attention; by implication, to respond; by extens. to begin to speak; specifically to sing, shout, testify, announce
the angel
mal'ak  (mal-awk')
a messenger; specifically, of God, i.e. an angel (also a prophet, priest or teacher) -- ambassador, angel, king, messenger.
of the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
that stood
`amad  (aw-mad')
to stand, in various relations (literal and figurative, intransitive and transitive)
among the myrtle trees
hadac  (had-as')
the myrtle -- myrtle (tree).
and said
'amar  (aw-mar')
to say (used with great latitude)
We have walked to and fro
halak  (haw-lak')
to walk (in a great variety of applications, literally and figuratively)
through the earth
'erets  (eh'-rets)
the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world.
and behold all the earth
'erets  (eh'-rets)
the earth (at large, or partitively a land) -- common, country, earth, field, ground, land, natins, way, + wilderness, world.
sitteth still
yashab  (yaw-shab')
to sit down (specifically as judge. in ambush, in quiet); by implication, to dwell, to remain; causatively, to settle, to marry
and is at rest
shaqat  (shaw-kat')
to repose (usually figurative) -- appease, idleness, (at, be at, be in, give) quiet(-ness), (be at, be in, give, have, take) rest, settle, be still.

New American Standard Bible (©1995)
So they answered the angel of the LORD who was standing among the myrtle trees and said, "We have patrolled the earth, and behold, all the earth is peaceful and quiet."

King James Bible
And they answered the angel of the LORD that stood among the myrtle trees, and said, We have walked to and fro through the earth, and, behold, all the earth sitteth still, and is at rest.

American King James Version
And they answered the angel of the LORD that stood among the myrtle trees, and said, We have walked to and fro through the earth, and, behold, all the earth sits still, and is at rest.

American Standard Version
And they answered the angel of Jehovah that stood among the myrtle-trees, and said, We have walked to and fro through the earth, and, behold, all the earth sitteth still, and is at rest.

Douay-Rheims Bible
And they answered the angel of the Lord, that stood among the myrtle trees, and said: We have walked through the earth, and behold all the earth is inhabited, and is at rest.

Darby Bible Translation
And they answered the angel of Jehovah that stood among the myrtle-trees, and said, We have walked to and fro through the earth, and behold, all the earth sitteth still and is at rest.

English Revised Version
And they answered the angel of the LORD that stood among the myrtle trees, and said, We have walked to and fro through the earth, and, behold, all the earth sitteth still, and is at rest.

Webster's Bible Translation
And they answered the angel of the LORD that stood among the myrtle-trees, and said, We have walked to and fro through the earth, and behold, all the earth sitteth still, and is at rest.

World English Bible
They reported to the angel of Yahweh who stood among the myrtle trees, and said, "We have walked back and forth through the earth, and behold, all the earth is at rest and in peace."

Young's Literal Translation
And they answer the messenger of Jehovah who is standing between the myrtles, and say, 'We have walked up and down in the land, and lo, all the land is sitting still, and at rest.'

זכריה 1:11 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַֽיַּעֲנ֞וּ אֶת־מַלְאַ֣ךְ יְהוָ֗ה הָֽעֹמֵד֙ בֵּ֣ין הַהֲדַסִּ֔ים וַיֹּאמְר֖וּ הִתְהַלַּ֣כְנוּ בָאָ֑רֶץ וְהִנֵּ֥ה כָל־הָאָ֖רֶץ יֹשֶׁ֥בֶת וְשֹׁקָֽטֶת׃

זכריה 1:11 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויענו את־מלאך יהוה העמד בין ההדסים ויאמרו התהלכנו בארץ והנה כל־הארץ ישבת ושקטת׃

זכריה 1:11 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיַּעֲנוּ אֶת־מַלְאַךְ יְהוָה הָעֹמֵד בֵּין הַהֲדַסִּים וַיֹּאמְרוּ הִתְהַלַּכְנוּ בָאָרֶץ וְהִנֵּה כָל־הָאָרֶץ יֹשֶׁבֶת וְשֹׁקָטֶת׃

זכריה 1:11 Hebrew Bible
ויענו את מלאך יהוה העמד בין ההדסים ויאמרו התהלכנו בארץ והנה כל הארץ ישבת ושקטת׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et responderunt angelo Domini qui stabat inter myrteta et dixerunt perambulavimus terram et ecce omnis terra habitatur et quiescit

Zacarías 1:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Y ellos respondieron al ángel del SEÑOR que estaba entre los mirtos y dijeron: Hemos recorrido la tierra, y he aquí, toda la tierra está en paz y tranquila.

Zacarías 1:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Y ellos respondieron al ángel del SEÑOR que estaba entre los mirtos y dijeron: "Hemos recorrido la tierra, y toda la tierra está en paz y tranquila."

Zacarías 1:11 Spanish: Reina Valera (1909)
Y ellos hablaron á aquel ángel de Jehová que estaba entre los mirtos, y dijeron: Hemos recorrido la tierra, y he aquí toda la tierra está reposada y quieta.

Zacarías 1:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y ellos hablaron a aquel ángel del SEÑOR que estaba entre los arrayanes, y dijeron: Hemos andado la tierra, y he aquí toda la tierra está reposada y quieta.

Zacarías 1:11 Spanish: Modern
Ellos se dirigieron al ángel de Jehovah que estaba entre los mirtos, y dijeron: --Hemos recorrido la tierra, y he aquí que toda la tierra está reposada y tranquila.

Zacharie 1:11 French: Louis Segond (1910)
Et ils s'adressèrent à l'ange de l'Eternel, qui se tenait parmi les myrtes, et ils dirent: Nous avons parcouru la terre, et voici, toute la terre est en repos et tranquille.

Zacharie 1:11 French: Darby
Et ils répondirent à l'ange de l'Éternel qui se tenait parmi les myrtes, et dirent: Nous nous sommes promenés par la terre, et voici, toute la terre est en repos et tranquille.

Zacharie 1:11 French: Martin (1744)
Et ils répondirent à l'Ange de l'Eternel qui se tenait entre les myrtes, et dirent : Nous avons parcouru la terre; et voici, toute la terre est habitée, et est en repos.

Zacharie 1:11 French: Ostervald (1744)
Et ils répondirent à l'ange de l'Éternel, qui se tenait parmi les myrtes, et dirent: Nous avons parcouru la terre; et voici, toute la terre est tranquille et en repos.

Sacharja 1:11 German: Luther (1912)
Sie aber antworteten dem Engel des HERRN, der unter den Myrten hielt, und sprachen: Wir haben die Erde durchzogen, und siehe, alle Länder sitzen still.

Sacharja 1:11 German: Luther (1545)
Sie aber antworteten dem Engel des HERRN, der unter den Myrten hielt, und sprachen: Wir sind durchs Land gezogen; und siehe, alle Länder sitzen stille.

Sacharja 1:11 German: Elberfelder (1871)
Und sie antworteten dem Engel Jehovas, der zwischen den Myrten hielt, und sprachen: Wir haben die Erde durchzogen, und siehe, die ganze Erde sitzt still und ist ruhig.

撒 迦 利 亞 1:11 Chinese Bible: Union (Traditional)
那 些 騎 馬 的 對 站 在 番 石 榴 樹 中 間 耶 和 華 的 使 者 說 : 我 們 已 在 遍 地 走 來 走 去 , 見 全 地 都 安 息 平 靜 。

撒 迦 利 亞 1:11 Chinese Bible: Union (Simplified)
那 些 骑 马 的 对 站 在 番 石 榴 树 中 间 耶 和 华 的 使 者 说 : 我 们 已 在 遍 地 走 来 走 去 , 见 全 地 都 安 息 平 静 。

撒 迦 利 亞 1:11 Chinese Bible: NCV (Simplified)
那些骑士回报那站在石榴树中间的耶和华使者,说:“我们已经在遍地巡逻;看见全地都安定,一片平静。”

撒 迦 利 亞 1:11 Chinese Bible: NCV (Traditional)
那些騎士回報那站在石榴樹中間的耶和華使者,說:“我們已經在遍地巡邏;看見全地都安定,一片平靜。”


Angel Answering Behold Forth Fro Messenger Mountains Myrtle Myrtles Myrtle-trees Patrolled Peace Peaceful Quiet Remains Reported Rest Sitteth Sitting Standing Stood Throughout Trees Walked

Angel Earth Forth Found Fro Messenger Mountains Myrtle Myrtles Myrtle-Trees Patrolled Peace Peaceful Quiet Reported Rest Sitteth Sitting Standing Stood Throughout Trees Walked Whole World

Angel Earth Forth Found Fro Messenger Mountains Myrtle Myrtles Myrtle-Trees Patrolled Peace Peaceful Quiet Reported Rest Sitteth Sitting Standing Stood Throughout Trees Walked Whole World

Zechariah 1:11 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible