
Then said I Whither goest thou And he said unto me To measure Jerusalem to see what is the breadth thereof and what is the length thereof Then said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) I Whither goest halak (haw-lak') to walk (in a great variety of applications, literally and figuratively) thou And he said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) unto me To measure madad (maw-dad') by implication, to measure (as if by stretching a line); figuratively, to be extended -- measure, mete, stretch self. Jerusalem Yruwshalaim (yer-oo-shaw-lah'-im) founded peaceful; Jerushalaim or Jerushalem, the capital city of Palestine -- Jerusalem. to see ra'ah (raw-aw') to see, literally or figuratively (in numerous applications, direct and implied, transitive, intransitive and causative)surely, think, view, visions. what mah (maw) how (long, oft, (-soever), (no-)thing, what (end, good, purpose, thing), whereby(-fore, -in, -to, -with), (for) why. is the breadth rochab (ro'-khab) width -- breadth, broad, largeness, thickness, wideness. thereof and what is the length 'orek (o'rek') length -- + forever, length, long. thereof
 New American Standard Bible (©1995) So I said, "Where are you going?" And he said to me, "To measure Jerusalem, to see how wide it is and how long it is."King James Bible Then said I, Whither goest thou? And he said unto me, To measure Jerusalem, to see what is the breadth thereof, and what is the length thereof. American King James Version Then said I, Where go you? And he said to me, To measure Jerusalem, to see what is the breadth thereof, and what is the length thereof. American Standard Version Then said I, Whither goest thou? And he said unto me, To measure Jerusalem, to see what is the breadth thereof, and what is the length thereof. Douay-Rheims Bible And I said: Whither goest thou? and he said to me: To measure Jerusalem, and to see how great is the breadth thereof, and how great the length thereof. Darby Bible Translation And I said, Whither goest thou? And he said unto me, To measure Jerusalem, to see what is the breadth thereof, and what is the length thereof. English Revised Version Then said I, Whither goest thou? And he said unto me, To measure Jerusalem, to see what is the breadth thereof, and what is the length thereof. Webster's Bible Translation Then said I, Whither goest thou? And he said to me, To measure Jerusalem, to see what is its breadth, and what is its length. World English Bible Then I asked, "Where are you going?" He said to me, "To measure Jerusalem, to see what is its breadth and what is its length." Young's Literal Translation And I say, 'Whither are thou going?' And he saith unto me, 'To measure Jerusalem, to see how much is its breadth, and how much its length.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et dixi quo tu vadis et dixit ad me ut metiar Hierusalem et videam quanta sit latitudo eius et quanta longitudo eius Zacarías 2:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y le dije: ¿Adónde vas? Y me respondió: A medir a Jerusalén para ver cuánta es su anchura y cuánta su longitud. Zacarías 2:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Y le dije: "¿Adónde vas?" "A medir a Jerusalén, para ver cuánta es su anchura y cuánta su longitud," me respondió. Zacarías 2:2 Spanish: Reina Valera (1909) Y díjele: ¿A dónde vas? Y él me respondió: A medir á Jerusalem, para ver cuánta es su anchura, y cuánta su longitud. Zacarías 2:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y le dije: ¿A dónde vas? Y él me respondió: A medir a Jerusalén, para ver cuánta es su anchura, y cuánta su longitud. Zacarías 2:2 Spanish: Modern Le pregunté: --¿A dónde vas? Y él me respondió: --A medir a Jerusalén, para ver cuál es su ancho y cuál es su largo. Zacharie 2:2 French: Louis Segond (1910) Je dis: Où vas-tu? Et il me dit: Je vais mesurer Jérusalem, pour voir de quelle largeur et de quelle longueur elle doit être. Zacharie 2:2 French: Darby Et je dis: Où vas-tu? Et il me dit: Je vais pour mesurer Jérusalem, pour voir quelle est sa largeur et quelle est sa longueur. Zacharie 2:2 French: Martin (1744) Auquel je dis : Où vas-tu? Et il me répondit : Je vais mesurer Jérusalem, pour voir quelle est sa largeur, et quelle est sa longueur. Zacharie 2:2 French: Ostervald (1744) Et je dis: Où vas-tu? Et il me répondit: Je vais mesurer Jérusalem, pour voir quelle est sa largeur et quelle est sa longueur. Sacharja 2:2 German: Luther (1912) Und ich sprach: Wo gehst du hin? Er aber sprach zu mir: Daß ich Jerusalem messe und sehe, wie lang und weit es sein soll. {~} {~} Sacharja 2:2 German: Luther (1545) Und ich sprach: Wo gehest du hin? Er aber sprach zu mir: Daß ich Jerusalem messe und sehe, wie lang und weit sie sein solle. Sacharja 2:2 German: Elberfelder (1871) Und ich sprach: Wohin gehst du? Und er sprach zu mir: Jerusalem zu messen, um zu sehen, wie groß seine Breite und wie groß seine Länge ist. 撒 迦 利 亞 2:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 說 : 你 往 哪 裡 去 ? 他 對 我 說 : 要 去 量 耶 路 撒 冷 , 看 有 多 寬 多 長 。 撒 迦 利 亞 2:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 说 : 你 往 哪 里 去 ? 他 对 我 说 : 要 去 量 耶 路 撒 冷 , 看 有 多 宽 多 长 。 撒 迦 利 亞 2:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) 我问他:“你到哪里去?”他对我说:“我要去量度耶路撒冷,看看有多宽,有多长。” 撒 迦 利 亞 2:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) 我問他:“你到哪裡去?”他對我說:“我要去量度耶路撒冷,看看有多寬,有多長。”  Breadth Goest Jerusalem Length Measure Thereof Whither Wide
 Breadth Find Goest Jerusalem Length Measure Thereof Whither Wide
 Breadth Find Goest Jerusalem Length Measure Thereof Whither Wide
Zechariah 2:2 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |