
Gather yourselves together yea gather together O nation not desired Gather yourselves together qashash (kaw-shash') to become sapless through drought; to forage for straw, stubble or wood; figuratively, to assemble -- gather (selves) (together). yea gather together qashash (kaw-shash') to become sapless through drought; to forage for straw, stubble or wood; figuratively, to assemble -- gather (selves) (together). O nation gowy (go'-ee) a foreign nation; hence, a Gentile; also (figuratively) a troop of animals, or a flight of locusts -- Gentile, heathen, nation, people. not desired kacaph (kaw-saf') to become pale, i.e. (by implication) to pine after; also to fear -- (have) desire, be greedy, long, sore.
 New American Standard Bible (©1995) Gather yourselves together, yes, gather, O nation without shame,King James Bible Gather yourselves together, yea, gather together, O nation not desired; American King James Version Gather yourselves together, yes, gather together, O nation not desired; American Standard Version Gather yourselves together, yea, gather together, O nation that hath no shame; Douay-Rheims Bible Assemble yourselves together, be gathered together, O nation not worthy to be loved: Darby Bible Translation Collect yourselves and gather together, O nation without shame, English Revised Version Gather yourselves together, yea, gather together, O nation that hath no shame; Webster's Bible Translation Assemble yourselves, yes, assemble, O nation not desired; World English Bible Gather yourselves together, yes, gather together, you nation that has no shame, Young's Literal Translation Bend yourselves, yea, bend ye, O nation not desired, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata convenite congregamini gens non amabilis Sofonías 2:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Congregaos, congregaos, oh nación sin pudor, Sofonías 2:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Congréguense, congréguense, Oh nación sin pudor, Sofonías 2:1 Spanish: Reina Valera (1909) CONGREGAOS y meditad, gente no amable, Sofonías 2:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Escudriñaos y escudriñad, gente no amable, Sofonías 2:1 Spanish: Modern Agrupaos y congregaos, oh nación que no tiene vergüenza, Sophonie 2:1 French: Louis Segond (1910) Rentrez en vous-mêmes, examinez-vous, Nation sans pudeur, Sophonie 2:1 French: Darby Assemblez-vous, rassemblez-vous, nation sans honte, Sophonie 2:1 French: Martin (1744) Examinez-vous, examinez-vous avec soin ô nation qui n'êtes pas aimable! Sophonie 2:1 French: Ostervald (1744) Recueillez-vous, recueillez-vous, nation sans pudeur! Zephanja 2:1 German: Luther (1912) Sammelt euch und kommt her, ihr feindseliges Volk, {~} Zephanja 2:1 German: Luther (1545) Sammelt euch und kommet her, ihr feindseliges Volk, Zephanja 2:1 German: Elberfelder (1871) Gehet in euch und sammelt euch, du Nation ohne Scham, 西 番 雅 書 2:1 Chinese Bible: Union (Traditional) 不 知 羞 恥 的 國 民 哪 , 你 們 應 當 聚 集 ! 趁 命 令 沒 有 發 出 , 日 子 過 去 如 風 前 的 糠 , 耶 和 華 的 烈 怒 未 臨 到 你 們 , 他 發 怒 的 日 子 未 到 以 先 , 你 們 應 當 聚 集 前 來 。 西 番 雅 書 2:1 Chinese Bible: Union (Simplified) 不 知 羞 耻 的 国 民 哪 , 你 们 应 当 聚 集 ! 趁 命 令 没 有 发 出 , 日 子 过 去 如 风 前 的 糠 , 耶 和 华 的 烈 怒 未 临 到 你 们 , 他 发 怒 的 日 子 未 到 以 先 , 你 们 应 当 聚 集 前 来 。 西 番 雅 書 2:1 Chinese Bible: NCV (Simplified) 劝及时悔改 西 番 雅 書 2:1 Chinese Bible: NCV (Traditional) 勸及時悔改無恥的國民哪!你們要聚集,要聚集起來。  Assemble Assembly Bend Collect Desired Gather Hold Nation O Shame Shameful Shameless Yea Yes Yourselves
 Assemble Assembly Bend Collect Desired Gather Hold Nation Shame Shameful Together Yourselves
 Assemble Assembly Bend Collect Desired Gather Hold Nation Shame Shameful Together Yourselves
Zephaniah 2:1 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |