Zephaniah 2:1

<< Zephaniah 2:1 >>

Gather yourselves together yea gather together O nation not desired
Gather yourselves together
qashash  (kaw-shash')
to become sapless through drought; to forage for straw, stubble or wood; figuratively, to assemble -- gather (selves) (together).
yea gather together
qashash  (kaw-shash')
to become sapless through drought; to forage for straw, stubble or wood; figuratively, to assemble -- gather (selves) (together).
O nation
gowy  (go'-ee)
a foreign nation; hence, a Gentile; also (figuratively) a troop of animals, or a flight of locusts -- Gentile, heathen, nation, people.
not desired
kacaph  (kaw-saf')
to become pale, i.e. (by implication) to pine after; also to fear -- (have) desire, be greedy, long, sore.

New American Standard Bible (©1995)
Gather yourselves together, yes, gather, O nation without shame,

King James Bible
Gather yourselves together, yea, gather together, O nation not desired;

American King James Version
Gather yourselves together, yes, gather together, O nation not desired;

American Standard Version
Gather yourselves together, yea, gather together, O nation that hath no shame;

Douay-Rheims Bible
Assemble yourselves together, be gathered together, O nation not worthy to be loved:

Darby Bible Translation
Collect yourselves and gather together, O nation without shame,

English Revised Version
Gather yourselves together, yea, gather together, O nation that hath no shame;

Webster's Bible Translation
Assemble yourselves, yes, assemble, O nation not desired;

World English Bible
Gather yourselves together, yes, gather together, you nation that has no shame,

Young's Literal Translation
Bend yourselves, yea, bend ye, O nation not desired,

צפניה 2:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
הִֽתְקֹושְׁשׁ֖וּ וָקֹ֑ושּׁוּ הַגֹּ֖וי לֹ֥א נִכְסָֽף׃

צפניה 2:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
התקוששו וקושו הגוי לא נכסף׃

צפניה 2:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
הִתְקֹושְׁשׁוּ וָקֹושּׁוּ הַגֹּוי לֹא נִכְסָף׃

צפניה 2:1 Hebrew Bible
התקוששו וקושו הגוי לא נכסף׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
convenite congregamini gens non amabilis

Sofonías 2:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Congregaos, congregaos, oh nación sin pudor,

Sofonías 2:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Congréguense, congréguense, Oh nación sin pudor,

Sofonías 2:1 Spanish: Reina Valera (1909)
CONGREGAOS y meditad, gente no amable,

Sofonías 2:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Escudriñaos y escudriñad, gente no amable,

Sofonías 2:1 Spanish: Modern
Agrupaos y congregaos, oh nación que no tiene vergüenza,

Sophonie 2:1 French: Louis Segond (1910)
Rentrez en vous-mêmes, examinez-vous, Nation sans pudeur,

Sophonie 2:1 French: Darby
Assemblez-vous, rassemblez-vous, nation sans honte,

Sophonie 2:1 French: Martin (1744)
Examinez-vous, examinez-vous avec soin ô nation qui n'êtes pas aimable!

Sophonie 2:1 French: Ostervald (1744)
Recueillez-vous, recueillez-vous, nation sans pudeur!

Zephanja 2:1 German: Luther (1912)
Sammelt euch und kommt her, ihr feindseliges Volk, {~}

Zephanja 2:1 German: Luther (1545)
Sammelt euch und kommet her, ihr feindseliges Volk,

Zephanja 2:1 German: Elberfelder (1871)
Gehet in euch und sammelt euch, du Nation ohne Scham,

西 番 雅 書 2:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
不 知 羞 恥 的 國 民 哪 , 你 們 應 當 聚 集 ! 趁 命 令 沒 有 發 出 , 日 子 過 去 如 風 前 的 糠 , 耶 和 華 的 烈 怒 未 臨 到 你 們 , 他 發 怒 的 日 子 未 到 以 先 , 你 們 應 當 聚 集 前 來 。

西 番 雅 書 2:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
不 知 羞 耻 的 国 民 哪 , 你 们 应 当 聚 集 ! 趁 命 令 没 有 发 出 , 日 子 过 去 如 风 前 的 糠 , 耶 和 华 的 烈 怒 未 临 到 你 们 , 他 发 怒 的 日 子 未 到 以 先 , 你 们 应 当 聚 集 前 来 。

西 番 雅 書 2:1 Chinese Bible: NCV (Simplified)
劝及时悔改

西 番 雅 書 2:1 Chinese Bible: NCV (Traditional)
勸及時悔改無恥的國民哪!你們要聚集,要聚集起來。


Assemble Assembly Bend Collect Desired Gather Hold Nation O Shame Shameful Shameless Yea Yes Yourselves

Assemble Assembly Bend Collect Desired Gather Hold Nation Shame Shameful Together Yourselves

Assemble Assembly Bend Collect Desired Gather Hold Nation Shame Shameful Together Yourselves

Zephaniah 2:1 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible