New American Standard Bible (©1995) And He will stretch out His hand against the north And destroy Assyria, And He will make Nineveh a desolation, Parched like the wilderness.King James Bible And he will stretch out his hand against the north, and destroy Assyria; and will make Nineveh a desolation, and dry like a wilderness. American King James Version And he will stretch out his hand against the north, and destroy Assyria; and will make Nineveh a desolation, and dry like a wilderness. American Standard Version And he will stretch out his hand against the north, and destroy Assyria, and will make Nineveh a desolation, and dry like the wilderness. Douay-Rheims Bible And he will stretch out his hand upon the north, and will destroy Assyria: and he will make the beautiful city a wilderness, and as a place not passable, and as a desert. Darby Bible Translation And he will stretch out his hand against the north, and destroy Assyria; and will make Nineveh a desolation, a place of drought like the wilderness. English Revised Version And he will stretch out his hand against the north, and destroy Assyria; and will make Nineveh a desolation, and dry like the wilderness. Webster's Bible Translation And he will stretch out his hand against the north, and destroy Assyria; and will make Nineveh a desolation, and dry like a wilderness. World English Bible He will stretch out his hand against the north, destroy Assyria, and will make Nineveh a desolation, as dry as the wilderness. Young's Literal Translation And He stretcheth His hand against the north, And doth destroy Asshur, And he setteth Nineveh for a desolation, A dry land like a wilderness. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et extendet manum suam super aquilonem et perdet Assur et ponet speciosam in solitudinem et in invium et quasi desertum Sofonías 2:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) El extenderá su mano contra el norte y destruirá a Asiria, y hará de Nínive una desolación, árida como el desierto; Sofonías 2:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El extenderá Su mano contra el norte Y destruirá a Asiria, Y hará de Nínive una desolación, árida como el desierto. Sofonías 2:13 Spanish: Reina Valera (1909) Y extenderá su mano sobre el aquilón, y destruirá al Assur, y pondrá á Nínive en asolamiento, y en secadal como un desierto. Sofonías 2:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y extenderá su mano sobre el aquilón, y destruirá al Assur, y pondrá a Nínive en asolamiento, y en secadal como un desierto. Sofonías 2:13 Spanish: Modern Después extenderá su mano contra el norte y destruirá a Asiria. Convertirá a Nínive en desolación y en sequedal, como un desierto. Sophonie 2:13 French: Louis Segond (1910) Il étendra sa main sur le septentrion, Il détruira l'Assyrie, Et il fera de Ninive une solitude, Une terre aride comme le désert. Sophonie 2:13 French: Darby Et il étendra sa main vers le nord, et il détruira l'Assyrie, et il changera Ninive en désolation, en un lieu aride comme un désert. Sophonie 2:13 French: Martin (1744) Il étendra aussi sa main sur l'Aquilon, et il détruira l'Assyrie, et mettra Ninive en désolation, en un lieu aride comme un désert. Sophonie 2:13 French: Ostervald (1744) Il étendra sa main vers le nord, et il détruira l'Assyrie; il fera de Ninive une désolation, un lieu aride comme le désert. Zephanja 2:13 German: Luther (1912) Und er wird seine Hand strecken gen Mitternacht und Assur umbringen. Ninive wird er öde machen, dürr wie eine Wüste, Zephanja 2:13 German: Luther (1545) Und er wird seine Hand strecken über Mitternacht und Assur umbringen. Ninive wird er öde machen, dürr wie eine Wüste, Zephanja 2:13 German: Elberfelder (1871) Und er wird seine Hand gegen Norden ausstrecken, und wird Assyrien vernichten und Ninive zur Wüste machen, dürr wie die Steppe. 西 番 雅 書 2:13 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 必 伸 手 攻 擊 北 方 , 毀 滅 亞 述 , 使 尼 尼 微 荒 涼 , 又 乾 旱 如 曠 野 。 西 番 雅 書 2:13 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 必 伸 手 攻 击 北 方 , 毁 灭 亚 述 , 使 尼 尼 微 荒 凉 , 又 乾 旱 如 旷 野 。 西 番 雅 書 2:13 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶和华必伸手攻击北方,毁灭亚述,使尼尼微变成荒场,干旱像旷野。 西 番 雅 書 2:13 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶和華必伸手攻擊北方,毀滅亞述,使尼尼微變成荒場,乾旱像曠野。 And he will stretch out his hand against the north and destroy Assyria and will make Nineveh a desolation and dry like a wilderness And he will stretch out natah (naw-taw') to stretch or spread out; by implication, to bend away (including moral deflection); used in a great variety of application (out), stretch (forth, out), take (aside), turn (aside, away), wrest, cause to yield. his hand yad (yawd) a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.), against the north tsaphown (tsaw-fone') hidden, i.e. dark; used only of the north as a quarter (gloomy and unknown) -- north(-ern, side, -ward, wind). and destroy 'abad (aw-bad') to wander away, i.e. lose oneself; by implication to perish (causative, destroy) Assyria 'Ashshuwr (ash-shoor') Ashshur, the second son of Shem; also his descendants and the country occupied by them (i.e. Assyria), its region and its empire and will make suwm (soom) to put (used in a great variety of applications, literal, figurative, inferentially, and elliptically)wholly, work. Nineveh Niynveh (nee-nev-ay') Nineveh, the capital of Assyria -- Nineveh. a desolation shmamah (shem-aw-maw') devastation; figuratively, astonishment -- (laid, most) desolate(-ion), waste. and dry tsiyah (tsee-yaw') aridity; concretely, a desert -- barren, drought, dry (land, place), solitary place, wilderness. like a wilderness midbar (mid-bawr') a pasture (i.e. open field, whither cattle are driven); by implication, a desert; also speech (including its organs) -- desert, south, speech, wilderness.Zephaniah 2:13 Multilingual Bible Sophonie 2:13 French Sofonías 2:13 Biblia Paralela 西 番 雅 書 2:13 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |