
For Gaza shall be forsaken and Ashkelon a desolation they shall drive out Ashdod at the noon day and Ekron shall be rooted up For Gaza `Azzah (az-zaw') strong; Azzah, a place in Palestine -- Azzah, Gaza. shall be forsaken `azab (aw-zab') to loosen, i.e. relinquish, permit, etc. -- commit self, fail, forsake, fortify, help, leave (destitute, off), refuse, surely. and Ashkelon 'Ashqlown (ash-kel-one') Ashkelon, a place in Palestine -- Ashkelon, Askalon. a desolation shmamah (shem-aw-maw') devastation; figuratively, astonishment -- (laid, most) desolate(-ion), waste. they shall drive out garash (gaw-rash') to drive out from a possession; especially to expatriate or divorce -- cast up (out), divorced (woman), drive away (forth, out), expel, surely put away, trouble, thrust out. Ashdod 'Ashdowd (ash-dode') ravager; Ashdod, a place in Palestine -- Ahdod. at the noon day tsohar (tso'-har) a light (i.e. window): dual double light, i.e. noon -- midday, noon(-day, -tide), window. and Ekron `Eqrown (ek-rone') eradication; Ekron, a place in Palestine -- Ekron. shall be rooted up `aqar (aw-kar') to pluck up (especially by the roots); specifically, to hamstring; figuratively, to exterminate -- dig down, hough, pluck up, root up.
 New American Standard Bible (©1995) For Gaza will be abandoned And Ashkelon a desolation; Ashdod will be driven out at noon And Ekron will be uprooted.King James Bible For Gaza shall be forsaken, and Ashkelon a desolation: they shall drive out Ashdod at the noon day, and Ekron shall be rooted up. American King James Version For Gaza shall be forsaken, and Ashkelon a desolation: they shall drive out Ashdod at the noon day, and Ekron shall be rooted up. American Standard Version For Gaza shall be forsaken, and Ashkelon a desolation; they shall drive out Ashdod at noonday, and Ekron shall be rooted up. Douay-Rheims Bible For Gaza shall be destroyed, and Ascalon shall be a desert, they shall cast out Azotus at noonday, and Accaron shall be rooted up. Darby Bible Translation For Gazah shall be forsaken, and Ashkelon shall be a desolation; they shall drive out Ashdod at noonday, and Ekron shall be rooted up. English Revised Version For Gaza shall be forsaken, and Ashkelon a desolation: they shall drive out Ashdod at the noonday, and Ekron shall be rooted up. Webster's Bible Translation For Gaza shall be forsaken, and Ashkelon a desolation: they shall drive out Ashdod at the noon day, and Ekron shall be rooted up. World English Bible For Gaza will be forsaken, and Ashkelon a desolation. They will drive out Ashdod at noonday, and Ekron will be rooted up. Young's Literal Translation For Gaza is forsaken, And Ashkelon is for a desolation, Ashdod! at noon they do cast her forth, And Ekron is rooted up. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata quia Gaza destructa erit et Ascalon in desertum Azotum in meridie eicient et Accaron eradicabitur Sofonías 2:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Porque Gaza será abandonada, y Ascalón desolada; Asdod será expulsada al mediodía, y Ecrón será desarraigada. Sofonías 2:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Porque Gaza será abandonada, Y Ascalón desolada; Asdod será expulsada al mediodía, Y Ecrón será desarraigada. Sofonías 2:4 Spanish: Reina Valera (1909) Porque Gaza será desamparada, y Ascalón asolada: saquearán á Asdod en el medio día, y Ecrón será desarraigada. Sofonías 2:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Porque Gaza será desamparada, y Ascalón asolada; saquearán a Asdod en el medio día, y Ecrón será desarraigada. Sofonías 2:4 Spanish: Modern Porque Gaza quedará desamparada, y Ascalón desolada. Asdod será expulsada a mediodía, y Ecrón será desarraigada. Sophonie 2:4 French: Louis Segond (1910) Car Gaza sera délaissée, Askalon sera réduite en désert, Asdod sera chassée en plein midi, Ekron sera déracinée. Sophonie 2:4 French: Darby Car Gaza sera abandonnée, et Asklon sera une désolation; Asdod, on la chassera en plein midi, et Ékron sera déracinée. Sophonie 2:4 French: Martin (1744) Mais Gaza sera abandonnée, et Askélon sera en désolation; on chassera [les habitants] d'Asdod en plein Midi, et Hékron sera arrachée. Sophonie 2:4 French: Ostervald (1744) Car Gaza sera abandonnée, et Askélon sera en désolation; on chassera Asdod en plein midi, et Ékron sera renversée. Zephanja 2:4 German: Luther (1912) Denn Gaza muß verlassen und Askalon wüst werden; Asdod soll am Mittag vertrieben und Ekron ausgewurzelt werden. Zephanja 2:4 German: Luther (1545) Denn Gasa muß verlassen werden und Askalon wüst werden; Asdod soll im Mittag vertrieben werden und Akaron ausgewurzelt werden. Zephanja 2:4 German: Elberfelder (1871) Denn Gasa wird verlassen und Askelon eine Wüste sein; Asdod: am hellen Mittag wird man es vertreiben, und Ekron wird entwurzelt werden. 西 番 雅 書 2:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 迦 薩 必 致 見 棄 ; 亞 實 基 倫 必 然 荒 涼 。 人 在 正 午 必 趕 出 亞 實 突 的 民 ; 以 革 倫 也 被 拔 出 根 來 。 西 番 雅 書 2:4 Chinese Bible: Union (Simplified) 迦 萨 必 致 见 弃 ; 亚 实 基 伦 必 然 荒 凉 。 人 在 正 午 必 赶 出 亚 实 突 的 民 ; 以 革 伦 也 被 拔 出 根 来 。 西 番 雅 書 2:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) 审判非利士因为迦萨必被拋弃,亚实基伦必成荒场,亚实突的居民必在晌午被赶走;以革伦必连根拔起来。 西 番 雅 書 2:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) 審判非利士因為迦薩必被拋棄,亞實基倫必成荒場,亞實突的居民必在晌午被趕走;以革倫必連根拔起來。  Abandoned Ashdod Ashdod's Ashkelon Ash'kelon Cast Deserted Desolation Drive Driven Ekron Emptied Forsaken Forth Gaza Gazah Midday Middle Noon Noonday Rooted Ruins Uprooted Waste
 Abandoned Ashdod Ashkelon Ash'kelon Cast Deserted Desolation Drive Driven Ekron Emptied Forsaken Forth Gaza Midday Noon Noonday Rooted Ruins Uprooted Waste
 Abandoned Ashdod Ashkelon Ash'kelon Cast Deserted Desolation Drive Driven Ekron Emptied Forsaken Forth Gaza Midday Noon Noonday Rooted Ruins Uprooted Waste
Zephaniah 2:4 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |