New American Standard Bible (©1995) In that day it will be said to Jerusalem: "Do not be afraid, O Zion; Do not let your hands fall limp.King James Bible In that day it shall be said to Jerusalem, Fear thou not: and to Zion, Let not thine hands be slack. American King James Version In that day it shall be said to Jerusalem, Fear you not: and to Zion, Let not your hands be slack. American Standard Version In that day it shall be said to Jerusalem, Fear thou not; O Zion, let not thy hands be slack. Douay-Rheims Bible In that day it shall be said to Jerusalem: Fear not: to Sion: Let not thy hands be weakened. Darby Bible Translation In that day it shall be said to Jerusalem, Fear not; Zion, let not thy hands be slack. English Revised Version In that day it shall be said to Jerusalem, Fear thou not: O Zion, let not thine hands be slack. Webster's Bible Translation In that day it shall be said to Jerusalem, Fear thou not: and to Zion, Let not thy hands be slack. World English Bible In that day, it will be said to Jerusalem, "Don't be afraid, Zion. Don't let your hands be weak." Young's Literal Translation In that day it is said to Jerusalem, 'Fear not, O Zion, let not thy hands be feeble. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata in die illa dicetur Hierusalem noli timere Sion non dissolvantur manus tuae Sofonías 3:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Aquel día le dirán a Jerusalén: No temas, Sion; no desfallezcan tus manos. Sofonías 3:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Aquel día le dirán a Jerusalén: "No temas, Sion; No desfallezcan tus manos. Sofonías 3:16 Spanish: Reina Valera (1909) En aquel tiempo se dirá á Jerusalem: No temas: Sión, no se debiliten tus manos. Sofonías 3:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) En aquel tiempo se dirá a Jerusalén: No temas; Sion, no se debiliten tus manos. Sofonías 3:16 Spanish: Modern En aquel día se dirá a Jerusalén: "No temas, oh Sion; no se debiliten tus manos." Sophonie 3:16 French: Louis Segond (1910) En ce jour-là, on dira à Jérusalem: Ne crains rien! Sion, que tes mains ne s'affaiblissent pas! Sophonie 3:16 French: Darby En ce jour-là, il sera dit à Jérusalem: Ne crains pas! Sion, que tes mains ne soient pas lâches! Sophonie 3:16 French: Martin (1744) En ce temps-là, on dira à Jérusalem : Ne crains point, Sion, que tes mains ne soient point lâches. Sophonie 3:16 French: Ostervald (1744) En ce jour-là, on dira à Jérusalem: Ne crains point! Sion, que tes mains ne défaillent point! Zephanja 3:16 German: Luther (1912) Zur selben Zeit wird man sprechen zu Jerusalem: Fürchte dich nicht! und zu Zion: Laß deine Hände nicht laß werden! Zephanja 3:16 German: Luther (1545) Zur selbigen Zeit wird man sprechen zu Jerusalem: Fürchte dich nicht! und zu Zion: Laß deine Hände nicht laß werden! Zephanja 3:16 German: Elberfelder (1871) An jenem Tage wird zu Jerusalem gesagt werden: Fürchte dich nicht! Zion, laß deine Hände nicht erschlaffen! 西 番 雅 書 3:16 Chinese Bible: Union (Traditional) 當 那 日 , 必 有 話 向 耶 路 撒 冷 說 : 不 要 懼 怕 ! 錫 安 哪 ; 不 要 手 軟 ! 西 番 雅 書 3:16 Chinese Bible: Union (Simplified) 当 那 日 , 必 有 话 向 耶 路 撒 冷 说 : 不 要 惧 怕 ! 锡 安 哪 ; 不 要 手 软 ! 西 番 雅 書 3:16 Chinese Bible: NCV (Simplified) 到了那日,必有人对耶路撒冷说:“锡安哪!不要惧怕;你的手不要下垂。 西 番 雅 書 3:16 Chinese Bible: NCV (Traditional) 到了那日,必有人對耶路撒冷說:“錫安哪!不要懼怕;你的手不要下垂。 In that day it shall be said to Jerusalem Fear thou not and to Zion Let not thine hands be slack In that day yowm (yome) a day (as the warm hours), it shall be said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) to Jerusalem Yruwshalaim (yer-oo-shaw-lah'-im) founded peaceful; Jerushalaim or Jerushalem, the capital city of Palestine -- Jerusalem. Fear yare' (yaw-ray') to fear; morally, to revere; caus. to frighten thou not and to Zion Tsiyown (tsee-yone') Tsijon (as a permanent capital), a mountain of Jerusalem -- Zion. Let not thine hands yad (yawd) a hand (the open one (indicating power, means, direction, etc.), be slack raphah (raw-faw') to slacken (in many applications, literal or figurative)Zephaniah 3:16 Multilingual Bible Sophonie 3:16 French Sofonías 3:16 Biblia Paralela 西 番 雅 書 3:16 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |