
Her prophets are light and treacherous persons her priests have polluted the sanctuary they have done violence to the law Her prophets nabiy' (naw-bee') a prophet or (generally) inspired man -- prophecy, that prophesy, prophet. are light pachaz (paw-khaz') to bubble up or froth (as boiling water), i.e. (figuratively) to be unimportant -- light. and treacherous bogdowth (bohg-ed-ohth) treacheries -- treacherous. persons 'enowsh (en-oshe') a mortal; hence, a man in general (singly or collectively)English versions, especially when used in apposition with another word. her priests kohen (ko-hane') literally, one officiating, a priest; also (by courtesy) an acting priest (although a layman) -- chief ruler, own, priest, prince, principal officer. have polluted chalal (khaw-lal') to bore, i.e. (by implication) to wound, to dissolve; figuratively, to profane (a person, place or thing), to break (one's word), to begin (as if by an opening wedge) instruments, pollute, (cast as) profane (self), prostitute, slay (slain), sorrow, stain, wound. the sanctuary qodesh (ko'-desh) a sacred place or thing; rarely abstract, sanctity -- consecrated (thing), dedicated (thing), hallowed (thing), holiness, (most) holy (day, portion, thing), saint, sanctuary. they have done violence chamac (khaw-mas') to be violent; by implication, to maltreat -- make bare, shake off, violate, do violence, take away violently, wrong, imagine wrongfully. to the law towrah (to-raw') a precept or statute, especially the Decalogue or Pentateuch -- law.
 New American Standard Bible (©1995) Her prophets are reckless, treacherous men; Her priests have profaned the sanctuary. They have done violence to the law.King James Bible Her prophets are light and treacherous persons: her priests have polluted the sanctuary, they have done violence to the law. American King James Version Her prophets are light and treacherous persons: her priests have polluted the sanctuary, they have done violence to the law. American Standard Version Her prophets are light and treacherous persons; her priests have profaned the sanctuary, they have done violence to the law. Douay-Rheims Bible Her prophets are senseless men without faith: her priests have polluted the sanctuary, they have acted unjustly against the law. Darby Bible Translation Her prophets are vain-glorious, treacherous persons; her priests profane the sanctuary, they do violence to the law. English Revised Version Her prophets are light and treacherous persons: her priests have profaned the sanctuary, they have done violence to the law. Webster's Bible Translation Her prophets are light and treacherous persons: her priests have polluted the sanctuary, they have done violence to the law. World English Bible Her prophets are arrogant and treacherous people. Her priests have profaned the sanctuary. They have done violence to the law. Young's Literal Translation Her prophets unstable -- men of treachery, Her priests have polluted the sanctuary, They have violated the law. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata prophetae eius vesani viri infideles sacerdotes eius polluerunt sanctum iniuste egerunt contra legem Sofonías 3:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Sus profetas son temerarios, hombres pérfidos; sus sacerdotes han profanado el santuario, han violado la ley. Sofonías 3:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Sus profetas son temerarios, hombres desleales. Sus sacerdotes han profanado el santuario, Han violado la ley. Sofonías 3:4 Spanish: Reina Valera (1909) Sus profetas, livianos, hombres prevaricadores: sus sacerdotes contaminaron el santuario, falsearon la ley. Sofonías 3:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) sus profetas, son livianos, varones prevaricadores; sus sacerdotes contaminaron el santuario, falsearon la ley. Sofonías 3:4 Spanish: Modern Sus profetas son insolentes y hombres traicioneros. Sus sacerdotes han contaminado el santuario y hacen violencia a la ley. Sophonie 3:4 French: Louis Segond (1910) Ses prophètes sont téméraires, infidèles; Ses sacrificateurs profanent les choses saintes, violent la loi. Sophonie 3:4 French: Darby Ses prophètes sont des vantards, des hommes perfides; ses sacrificateurs profanent le lieu saint, ils font violence à la loi. Sophonie 3:4 French: Martin (1744) Ses prophètes sont des téméraires, et des hommes infidèles; ses sacrificateurs ont souillé les choses saintes, ils ont fait violence à la Loi. Sophonie 3:4 French: Ostervald (1744) Ses prophètes sont des téméraires et des hommes perfides; ses sacrificateurs profanent les choses saintes; ils violent la loi. Zephanja 3:4 German: Luther (1912) Ihre Propheten sind leichtfertig und Verächter; ihre Priester entweihen das Heiligtum und deuten das Gesetz freventlich. Zephanja 3:4 German: Luther (1545) Ihre Propheten sind leichtfertig und Verächter. Ihre Priester entweihen das Heiligtum und deuten das Gesetz freventlich. Zephanja 3:4 German: Elberfelder (1871) Ihre Propheten sind Prahler, treulose Männer; ihre Priester entweihen das Heiligtum, tun dem Gesetze Gewalt an. 西 番 雅 書 3:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 他 的 先 知 是 虛 浮 詭 詐 的 人 ; 他 的 祭 司 褻 瀆 聖 所 , 強 解 律 法 。 西 番 雅 書 3:4 Chinese Bible: Union (Simplified) 他 的 先 知 是 虚 浮 诡 诈 的 人 ; 他 的 祭 司 亵 渎 圣 所 , 强 解 律 法 。 西 番 雅 書 3:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) 城中的先知都是轻浮诡诈的人;城中的祭司亵渎圣物,违犯律法。 西 番 雅 書 3:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) 城中的先知都是輕浮詭詐的人;城中的祭司褻瀆聖物,違犯律法。  Arrogant Deceit Faithless Full Good-for-nothing Holy Law Persons Polluted Priests Profane Profaned Prophets Reckless Sacred Sanctuary Treacherous Treachery Unclean Unstable Vain-glorious Violated Violence Violently Wanton
 Arrogant Deceit Faithless Full Good-For-Nothing Holy Law Persons Polluted Priests Profane Profaned Prophets Reckless Sacred Sanctuary Treacherous Treachery Unclean Violated Violence Violently Wanton
 Arrogant Deceit Faithless Full Good-For-Nothing Holy Law Persons Polluted Priests Profane Profaned Prophets Reckless Sacred Sanctuary Treacherous Treachery Unclean Violated Violence Violently Wanton
Zephaniah 3:4 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |