New American Standard Bible (©1995) The LORD is righteous within her; He will do no injustice. Every morning He brings His justice to light; He does not fail. But the unjust knows no shame.King James Bible The just LORD is in the midst thereof; he will not do iniquity: every morning doth he bring his judgment to light, he faileth not; but the unjust knoweth no shame. American King James Version The just LORD is in the middle thereof; he will not do iniquity: every morning does he bring his judgment to light, he fails not; but the unjust knows no shame. American Standard Version Jehovah in the midst of her is righteous; he will not do iniquity; every morning doth he bring his justice to light, he faileth not; but the unjust knoweth no shame. Douay-Rheims Bible The just Lord is in the midst thereof, he will not do iniquity: in the morning, in the morning he will bring his judgment to light, and it shall not be hid: but the wicked man hath not known shame. Darby Bible Translation The righteous Jehovah is in the midst of her: he doeth no wrong. Every morning doth he bring his judgment to light; it faileth not: but the unrighteous knoweth no shame. English Revised Version The LORD in the midst of her is righteous; he will not do iniquity; every morning doth he bring his judgment to light, he faileth not; but the unjust knoweth no shame. Webster's Bible Translation The just LORD is in the midst of her; he will not do iniquity: every morning doth he bring his judgment to light, he faileth not; but the unjust knoweth no shame. World English Bible Yahweh, in the midst of her, is righteous. He will do no wrong. Every morning he brings his justice to light. He doesn't fail, but the unjust know no shame. Young's Literal Translation Jehovah is righteous in her midst, He doth not do perverseness, Morning by morning His judgment he giveth to the light, It hath not been lacking, And the perverse doth not know shame. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata Dominus iustus in medio eius non faciet iniquitatem mane mane iudicium suum dabit in luce et non abscondetur nescivit autem iniquus confusionem Sofonías 3:5 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) El SEÑOR es justo en medio de ella; no cometerá injusticia. Cada mañana saca a luz su juicio, nunca falta; pero el injusto no conoce la vergüenza. Sofonías 3:5 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) El SEÑOR es justo en medio de ella; No cometerá injusticia. Cada mañana saca a luz Su juicio, Nunca falta; Pero el injusto no conoce la vergüenza. Sofonías 3:5 Spanish: Reina Valera (1909) Jehová justo en medio de ella, no hará iniquidad: de mañana sacará á luz su juicio, nunca falta: mas el perverso no tiene vergüenza. Sofonías 3:5 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) El SEÑOR justo en medio de ella, no hará iniquidad; cada mañana sacará a luz su juicio, nunca falta; mas el perverso no tiene vergüenza. Sofonías 3:5 Spanish: Modern Jehovah es justo en medio de ella; él no hará maldad. Cada mañana saca a luz su juicio; nunca falta. Pero el perverso no conoce la vergüenza. Sophonie 3:5 French: Louis Segond (1910) L'Eternel est juste au milieu d'elle, Il ne commet point d'iniquité; Chaque matin il produit à la lumière ses jugements, Sans jamais y manquer; Mais celui qui est inique ne connaît pas la honte. Sophonie 3:5 French: Darby L'Éternel juste est au milieu d'elle; il ne commet pas l'iniquité; chaque matin il met en lumière son juste jugement; il ne fait pas défaut; mais l'inique ne connaît pas la honte. Sophonie 3:5 French: Martin (1744) L'Eternel juste est au milieu d'elle, il ne fait point d'iniquité; chaque matin il met son jugement en lumière, sans que rien y manque; mais l'inique ne sait ce que c'est que d'avoir honte. Sophonie 3:5 French: Ostervald (1744) L'Éternel est juste au milieu d'elle. Il ne commet point d'iniquité; chaque matin il met en lumière ses jugements, il n'y manque pas; mais l'injuste ne connaît pas la honte. Zephanja 3:5 German: Luther (1912) Der HERR, der unter ihnen ist, ist gerecht und tut kein Arges. Er läßt alle Morgen seine Rechte öffentlich lehren und läßt nicht ab; aber die bösen Leute wollen sich nicht schämen lernen. Zephanja 3:5 German: Luther (1545) Aber der HERR, der unter ihnen ist, lehret wohl recht und tut kein Arges. Er läßt alle Morgen seine Rechte öffentlich lehren und läßt nicht ab; aber die bösen Leute wollen sich nicht schämen lernen. Zephanja 3:5 German: Elberfelder (1871) Jehova ist gerecht in ihrer Mitte, er tut kein Unrecht; Morgen für Morgen stellt er sein Recht ans Licht, ohne zu fehlen. Aber der Ungerechte kennt keine Scham. 西 番 雅 書 3:5 Chinese Bible: Union (Traditional) 耶 和 華 在 他 中 間 是 公 義 的 , 斷 不 做 非 義 的 事 , 每 早 晨 顯 明 他 的 公 義 , 無 日 不 然 ; 只 是 不 義 的 人 不 知 羞 恥 。 西 番 雅 書 3:5 Chinese Bible: Union (Simplified) 耶 和 华 在 他 中 间 是 公 义 的 , 断 不 做 非 义 的 事 , 每 早 晨 显 明 他 的 公 义 , 无 日 不 然 ; 只 是 不 义 的 人 不 知 羞 耻 。 西 番 雅 書 3:5 Chinese Bible: NCV (Simplified) 耶和华在城中是公义的,决不行不义的事;他每日早晨都显明公正,永不止息。不公义的人却不知廉耻。 西 番 雅 書 3:5 Chinese Bible: NCV (Traditional) 耶和華在城中是公義的,決不行不義的事;他每日早晨都顯明公正,永不止息。不公義的人卻不知廉恥。 The just LORD is in the midst thereof he will not do iniquity every morning doth he bring his judgment to light he faileth not but the unjust knoweth no shame The just tsaddiyq (tsad-deek') just -- just, lawful, righteous (man). LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. is in the midst qereb (keh'-reb) the nearest part, i.e. the center, whether literal, figurative or adverbial (especially with preposition) thereof he will not do `asah (aw-saw') to do or make, in the broadest sense and widest application iniquity `evel (eh'-vel) (moral) evil -- iniquity, perverseness, unjust(-ly), unrighteousness(-ly); wicked(-ness). every boqer (bo'-ker) dawn (as the break of day); generally, morning -- (+) day, early, morning, morrow. morning boqer (bo'-ker) dawn (as the break of day); generally, morning -- (+) day, early, morning, morrow. doth he bring nathan (naw-than') to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.) his judgment mishpat (mish-pawt') a verdict (favorable or unfavorable) pronounced judicially, especially a sentence or formal decree (human or (participant's) divine law, individual or collective to light 'owr (ore) illumination or (concrete) luminary (in every sense, including lightning, happiness, etc.) -- bright, clear, + day, light (-ning), morning, sun. he faileth `adar (aw-dar') to arrange, as a battle, a vineyard (to hoe); hence, to muster and so to miss (or find wanting) -- dig, fail, keep (rank), lack. not but the unjust `avval (av-vawl') evil (morally) -- unjust, unrighteous, wicked. knoweth yada` (yaw-dah') to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially no shame bosheth (bo'-sheth) shame (the feeling and the condition, as well as its cause); by implication (specifically) an idol -- ashamed, confusion, + greatly, (put to) shame(-ful thing).Zephaniah 3:5 Multilingual Bible Sophonie 3:5 French Sofonías 3:5 Biblia Paralela 西 番 雅 書 3:5 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |