New American Standard Bible (©1995) "Our father said, 'Go back, buy us a little food.'King James Bible And our father said, Go again, and buy us a little food. American King James Version And our father said, Go again, and buy us a little food. American Standard Version And our father said, Go again, buy us a little food. Douay-Rheims Bible And our father said: Go again, and buy us a little wheat. Darby Bible Translation And our father said, Go again, buy us a little food. English Revised Version And our father said, Go again, buy us a little food. Webster's Bible Translation And our father said, Go again; buy us a little food. World English Bible Our father said, 'Go again, buy us a little food.' Young's Literal Translation and our father saith, Turn back, buy for us a little food, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata et dixit pater noster revertimini et emite nobis parum tritici Génesis 44:25 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Y nuestro padre dijo: ``Regresad, compradnos un poco de alimento. Génesis 44:25 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Y nuestro padre dijo: 'Regresen, cómprennos un poco de alimento.' Génesis 44:25 Spanish: Reina Valera (1909) Y dijo nuestro padre: Volved á comprarnos un poco de alimento. Génesis 44:25 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Y dijo nuestro padre: Volved a comprarnos un poco de alimento. Génesis 44:25 Spanish: Modern Y nuestro padre dijo: "Volved a comprarnos un poco más de alimentos." Genèse 44:25 French: Louis Segond (1910) Notre père a dit: Retournez, achetez-nous un peu de vivres. Genèse 44:25 French: Darby Et notre père dit: Retournez, achetez-nous un peu de vivres; Genèse 44:25 French: Martin (1744) Depuis, notre père nous dit : Retournez, et nous achetez un peu de vivres. Genèse 44:25 French: Ostervald (1744) Ensuite notre père dit: Retournez nous acheter un peu de vivres. 1 Mose 44:25 German: Luther (1912) Da sprach unser Vater: Zieht wieder hin und kauft uns ein wenig Speise. 1 Mose 44:25 German: Luther (1545) Da sprach unser Vater: Ziehet wieder hin und kaufet uns ein wenig Speise. 1 Mose 44:25 German: Elberfelder (1871) Und unser Vater sprach: Ziehet wieder hin, kaufet uns ein wenig Speise. 創 世 記 44:25 Chinese Bible: Union (Traditional) 我 們 的 父 親 說 : 你 們 再 去 給 我 糴 些 糧 來 。 創 世 記 44:25 Chinese Bible: Union (Simplified) 我 们 的 父 亲 说 : 你 们 再 去 给 我 籴 些 粮 来 。 創 世 記 44:25 Chinese Bible: NCV (Simplified) 后来我们的父亲说:‘你们再去替我们买些粮食回来吧。’ 創 世 記 44:25 Chinese Bible: NCV (Traditional) 後來我們的父親說:‘你們再去替我們買些糧食回來吧。’ And our father said Go again and buy us a little food And our father 'ab (awb) father, in a literal and immediate, or figurative and remote application) -- chief, (fore-)father(-less), patrimony, principal. Compare names in Abi-. said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) Go again shuwb (shoob) to turn back (hence, away) transitively or intransitively, literally or figuratively and buy shabar (shaw-bar') to deal in grain -- buy, sell. us a little m`at (meh-at') a little or few (often adverbial or compar.) -- almost (some, very) few(-er, -est), lightly, little (while), (very) small (matter, thing), some, soon, very. food 'okel (o'-kel) food -- eating, food, meal(-time), meat, prey, victuals.Genesis 44:25 Multilingual Bible Genèse 44:25 French Génesis 44:25 Biblia Paralela 創 世 記 44:25 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |