New American Standard Bible (©1995) God spoke further to Moses and said to him, "I am the LORD;King James Bible And God spake unto Moses, and said unto him, I am the LORD: American King James Version And God spoke to Moses, and said to him, I am the LORD: American Standard Version And God spake unto Moses, and said unto him, I am Jehovah: Douay-Rheims Bible And the Lord spoke to Moses, saying: I am the Lord, Darby Bible Translation And God spoke to Moses, and said to him, I am Jehovah. English Revised Version And God spake unto Moses, and said unto him, I am JEHOVAH: Webster's Bible Translation And God spoke to Moses, and said to him, I am the LORD: World English Bible God spoke to Moses, and said to him, "I am Yahweh; Young's Literal Translation And God speaketh unto Moses, and saith unto him, 'I am Jehovah, Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata locutusque est Dominus ad Mosen dicens ego Dominus Éxodo 6:2 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) Continuó hablando Dios a Moisés, y le dijo: Yo soy el SEÑOR; Éxodo 6:2 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Dios continuó hablando a Moisés, y le dijo: "Yo soy el SEÑOR. Éxodo 6:2 Spanish: Reina Valera (1909) Habló todavía Dios á Moisés, y díjole: Yo soy JEHOVA; Éxodo 6:2 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Habló todavía Dios a Moisés, y le dijo: Yo soy el SEÑOR; Éxodo 6:2 Spanish: Modern --Además, Dios dijo a Moisés--: Yo soy Jehovah. Exode 6:2 French: Louis Segond (1910) Dieu parla encore à Moïse, et lui dit: Je suis l'Eternel. Exode 6:2 French: Darby Et Dieu parla à Moïse, et lui dit: Je suis l'Éternel (Jéhovah). Exode 6:2 French: Martin (1744) Dieu parla encore à Moïse, et lui dit : je suis l'Eternel. Exode 6:2 French: Ostervald (1744) Et Dieu parla à Moïse, et lui dit: Je suis l'Éternel. 2 Mose 6:2 German: Luther (1912) Und Gott redete mit Mose und sprach zu ihm: Ich bin der HERR 2 Mose 6:2 German: Luther (1545) Und Gott redete mit Mose und sprach zu ihm: Ich bin der HERR, 2 Mose 6:2 German: Elberfelder (1871) Und Gott redete zu Mose und sprach zu ihm: Ich bin Jehova. 出 埃 及 記 6:2 Chinese Bible: Union (Traditional) 神 曉 諭 摩 西 說 : 我 是 耶 和 華 。 出 埃 及 記 6:2 Chinese Bible: Union (Simplified) 神 晓 谕 摩 西 说 : 我 是 耶 和 华 。 出 埃 及 記 6:2 Chinese Bible: NCV (Simplified) 神告诉摩西说:“我是耶和华。 出 埃 及 記 6:2 Chinese Bible: NCV (Traditional) 神告訴摩西說:“我是耶和華。 And God spake unto Moses and said unto him I am the LORD And God 'elohiym (el-o-heem') angels, exceeding, God (gods)(-dess, -ly), (very) great, judges, mighty. spake dabar (daw-bar') perhaps properly, to arrange; but used figuratively (of words), to speak; rarely (in a destructive sense) to subdue unto Moses Mosheh (mo-sheh') drawing out (of the water), i.e. rescued; Mosheh, the Israelite lawgiver -- Moses. and said 'amar (aw-mar') to say (used with great latitude) unto him I am the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.Exodus 6:2 Multilingual Bible Exode 6:2 French Éxodo 6:2 Biblia Paralela 出 埃 及 記 6:2 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |