Exodus 14:18

Chariots
Egyptians
Gain
Glory
Gotten
Honor
Honored
Honour
Honoured
Horsemen
Pharaoh

Chariots
Egyptians
Gain
Glorified
Glory
Gotten
Honor
Honored
Honour
Honoured
Horsemen
Myself
Pharaoh
War-carriages

Chariots
Egyptians
Gain
Glorified
Glory
Gotten
Honor
Honored
Honour
Honoured
Horsemen
Myself
Pharaoh
War-carriages
<< Exodus 14:18 >>
New American Standard Bible (©1995)
"Then the Egyptians will know that I am the LORD, when I am honored through Pharaoh, through his chariots and his horsemen."

King James Bible
And the Egyptians shall know that I am the LORD, when I have gotten me honor upon Pharaoh, upon his chariots, and upon his horsemen.

American King James Version
And the Egyptians shall know that I am the LORD, when I have gotten me honor on Pharaoh, on his chariots, and on his horsemen.

American Standard Version
And the Egyptians shall know that I am Jehovah, when I have gotten me honor upon Pharaoh, upon his chariots, and upon his horsemen.

Douay-Rheims Bible
And the Egyptians shall know that I am the Lord, when I shall be glorified in Pharao, and in his chariots and in his horsemen.

Darby Bible Translation
And the Egyptians shall know that I am Jehovah, when I have glorified myself in Pharaoh, in his chariots and in his horsemen.

English Revised Version
And the Egyptians shall know that I am the LORD, when I have gotten me honour upon Pharaoh, upon his chariots, and upon his horsemen.

Webster's Bible Translation
And the Egyptians shall know that I am the LORD, when I have gotten me honor upon Pharaoh, upon his chariots, and upon his horsemen.

World English Bible
The Egyptians shall know that I am Yahweh, when I have gotten myself honor over Pharaoh, over his chariots, and over his horsemen."

Young's Literal Translation
and the Egyptians have known that I am Jehovah, in My being honoured on Pharaoh, on his chariots, and on his horsemen.'

שמות 14:18 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְיָדְע֥וּ מִצְרַ֖יִם כִּי־אֲנִ֣י יְהוָ֑ה בְּהִכָּבְדִ֣י בְּפַרְעֹ֔ה בְּרִכְבֹּ֖ו וּבְפָרָשָֽׁיו׃

שמות 14:18 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
וידעו מצרים כי־אני יהוה בהכבדי בפרעה ברכבו ובפרשיו׃

שמות 14:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְיָדְעוּ מִצְרַיִם כִּי־אֲנִי יְהוָה בְּהִכָּבְדִי בְּפַרְעֹה בְּרִכְבֹּו וּבְפָרָשָׁיו׃

שמות 14:18 Hebrew Bible
וידעו מצרים כי אני יהוה בהכבדי בפרעה ברכבו ובפרשיו׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et scient Aegyptii quia ego sum Dominus cum glorificatus fuero in Pharaone et in curribus atque in equitibus eius

Éxodo 14:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Entonces sabrán los egipcios que yo soy el SEÑOR, cuando sea glorificado en Faraón, en sus carros y en su caballería.

Éxodo 14:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Entonces sabrán los Egipcios que Yo soy el SEÑOR, cuando sea glorificado en Faraón, en sus carros y en su caballería."

Éxodo 14:18 Spanish: Reina Valera (1909)
Y sabrán los Egipcios que yo soy Jehová, cuando me glorificaré en Faraón, en sus carros, y en su gente de á caballo.

Éxodo 14:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
y sabrán los egipcios que yo soy el SEÑOR, cuando me glorificaré en el Faraón, en sus carros, y en su gente de a caballo.

Éxodo 14:18 Spanish: Modern
Y los egipcios sabrán que yo soy Jehovah, cuando yo muestre mi gloria en el faraón, en sus carros y en sus jinetes.

Exode 14:18 French: Louis Segond (1910)
Et les Egyptiens sauront que je suis l'Eternel, quand Pharaon, ses chars et ses cavaliers, auront fait éclater ma gloire.

Exode 14:18 French: Darby
et les Égyptiens sauront que je suis l'Éternel, quand je serai glorifié dans le Pharaon, en ses chars et en ses cavaliers.

Exode 14:18 French: Martin (1744)
Et les Egyptiens sauront que je suis l'Eternel, quand j'aurai été glorifié en Pharaon, en ses chariots, et en ses gens de cheval.

Exode 14:18 French: Ostervald (1744)
Et les Égyptiens sauront que je suis l'Éternel, quand je serai glorifié en Pharaon, en ses chars et en ses cavaliers.

2 Mose 14:18 German: Luther (1912)
Und die Ägypter sollen innewerden, daß ich der HERR bin, wenn ich Ehre eingelegt habe an Pharao und an seinen Wagen und Reitern.

2 Mose 14:18 German: Luther (1545)
Und die Ägypter sollen's inne werden, daß ich der HERR bin, wenn ich Ehre eingelegt habe an Pharao und an seinen Wagen und Reitern.

2 Mose 14:18 German: Elberfelder (1871)
Und die Ägypter sollen erkennen, daß ich Jehova bin, wenn ich mich verherrlicht habe an dem Pharao, an seinen Wagen und an seinen Reitern.

出 埃 及 記 14:18 Chinese Bible: Union (Traditional)
我 在 法 老 和 他 的 車 輛 、 馬 兵 上 得 榮 耀 的 時 候 , 埃 及 人 就 知 道 我 是 耶 和 華 了 。

出 埃 及 記 14:18 Chinese Bible: Union (Simplified)
我 在 法 老 和 他 的 车 辆 、 马 兵 上 得 荣 耀 的 时 候 , 埃 及 人 就 知 道 我 是 耶 和 华 了 。

出 埃 及 記 14:18 Chinese Bible: NCV (Simplified)
我在法老身上,以及他的马车和马兵身上得到荣耀的时候,埃及人就知道我是耶和华。”

出 埃 及 記 14:18 Chinese Bible: NCV (Traditional)
我在法老身上,以及他的馬車和馬兵身上得到榮耀的時候,埃及人就知道我是耶和華。”
And the Egyptians shall know that I am the LORD when I have gotten me honour upon Pharaoh upon his chariots and upon his horsemen


And the Egyptians
Mitsrayim  (mits-rah'-yim)
Mitsrajim, i.e. Upper and Lower Egypt -- Egypt, Egyptians, Mizraim.
shall know
yada`  (yaw-dah')
to know (properly, to ascertain by seeing); used in a great variety of senses, figuratively, literally, euphemistically and inferentially
that I am the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
when I have gotten me honour
kabad  (kaw-bad')
to be heavy, i.e. in a bad sense (burdensome, severe, dull) or in a good sense (numerous, rich, honorable); causatively, to make weightybe rich, be (go) sore, stop.
upon Pharaoh
Par`oh  (par-o')
Paroh, a general title of Egyptian kings -- Pharaoh.
upon his chariots
rekeb  (reh'-keb)
a vehicle; by implication, a team; by extension, cavalry; by analogy a rider, i.e. the upper millstone -- chariot, (upper) millstone, multitude (from the margin), wagon.
and upon his horsemen
parash  (paw-rawsh')
a steed; also (by implication) a driver (in a chariot), i.e. (collectively) cavalry -- horseman.

Exodus 14:18 Multilingual Bible

Exode 14:18 French

Éxodo 14:18 Biblia Paralela

出 埃 及 記 14:18 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Chariots
Egyptians
Gain
Glory
Gotten
Honor
Honored
Honour
Honoured
Horsemen
Pharaoh

Chariots
Egyptians
Gain
Glorified
Glory
Gotten
Honor
Honored
Honour
Honoured
Horsemen
Myself
Pharaoh
War-carriages

Chariots
Egyptians
Gain
Glorified
Glory
Gotten
Honor
Honored
Honour
Honoured
Horsemen
Myself
Pharaoh
War-carriages