Exodus 15:16

Arm
Bought
Dread
Fall
Falleth
Falls
Fear
Gotten
Greatness
Power
Purchased
Stone
Terror

Arm
Bought
Dread
Fall
Falleth
Falls
Fear
Gotten
Greatness
Grief
Hast
Motionless
O
Pass
Power
Purchased
Stone
Strength
Terror
Till
Yours

Arm
Bought
Dread
Fall
Falleth
Falls
Fear
Gotten
Greatness
Grief
Hast
Motionless
O
Pass
Power
Purchased
Stone
Strength
Terror
Till
Yours
<< Exodus 15:16 >>
New American Standard Bible (©1995)
"Terror and dread fall upon them; By the greatness of Your arm they are motionless as stone; Until Your people pass over, O LORD, Until the people pass over whom You have purchased.

King James Bible
Fear and dread shall fall upon them; by the greatness of thine arm they shall be as still as a stone; till thy people pass over, O LORD, till the people pass over, which thou hast purchased.

American King James Version
Fear and dread shall fall on them; by the greatness of your arm they shall be as still as a stone; till your people pass over, O LORD, till the people pass over, which you have purchased.

American Standard Version
Terror and dread falleth upon them; By the greatness of thine arm they are as still as a stone; Till thy people pass over, O Jehovah, Till the people pass over that thou hast purchased.

Douay-Rheims Bible
Let fear and dread fall upon them, in the greatness of thy arm: let them become unmoveable as a stone, until thy people, O Lord, pass by: until this thy people pass by, which thou hast possessed.

Darby Bible Translation
Fear and dread fall upon them; By the greatness of thine arm they are still as a stone; Till thy people pass over, Jehovah, Till the people pass over that thou hast purchased.

English Revised Version
Terror and dread falleth upon them; By the greatness of thine arm they are as still as a stone; Till thy people pass over, O LORD, Till the people pass over which thou hast purchased.

Webster's Bible Translation
Fear and dread shall fall upon them; by the greatness of thy arm they shall be as still as a stone; till thy people pass over, O LORD, till the people pass over, which thou hast purchased.

World English Bible
Terror and dread falls on them. By the greatness of your arm they are as still as a stone-- until your people pass over, Yahweh, until the people pass over who you have purchased.

Young's Literal Translation
Fall on them doth terror and dread; By the greatness of Thine arm They are still as a stone, Till Thy people pass over, O Jehovah; Till the people pass over Whom Thou hast purchased.

שמות 15:16 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
תִּפֹּ֨ל עֲלֵיהֶ֤ם אֵימָ֙תָה֙ וָפַ֔חַד בִּגְדֹ֥ל זְרֹועֲךָ֖ יִדְּמ֣וּ כָּאָ֑בֶן עַד־יַעֲבֹ֤ר עַמְּךָ֙ יְהוָ֔ה עַֽד־יַעֲבֹ֖ר עַם־ז֥וּ קָנִֽיתָ׃

שמות 15:16 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
תפל עליהם אימתה ופחד בגדל זרועך ידמו כאבן עד־יעבר עמך יהוה עד־יעבר עם־זו קנית׃

שמות 15:16 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
תִּפֹּל עֲלֵיהֶם אֵימָתָה וָפַחַד בִּגְדֹל זְרֹועֲךָ יִדְּמוּ כָּאָבֶן עַד־יַעֲבֹר עַמְּךָ יְהוָה עַד־יַעֲבֹר עַם־זוּ קָנִיתָ׃

שמות 15:16 Hebrew Bible
תפל עליהם אימתה ופחד בגדל זרועך ידמו כאבן עד יעבר עמך יהוה עד יעבר עם זו קנית׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
inruat super eos formido et pavor in magnitudine brachii tui fiant inmobiles quasi lapis donec pertranseat populus tuus Domine donec pertranseat populus tuus iste quem possedisti

Éxodo 15:16 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Terror y espanto cae sobre ellos; por la grandeza de tu brazo quedan inmóviles, como piedra, hasta que tu pueblo pasa, oh SEÑOR, hasta que pasa el pueblo que tú has comprado.

Éxodo 15:16 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Terror y espanto cae sobre ellos; Por la grandeza de Tu brazo quedan inmóviles, como piedra, Hasta que Tu pueblo pasa, oh SEÑOR, Hasta que pasa el pueblo que Tú has comprado.

Éxodo 15:16 Spanish: Reina Valera (1909)
Caiga sobre ellos temblor y espanto; A la grandeza de tu brazo enmudezcan como una piedra; Hasta que haya pasado tu pueblo, oh Jehová, Hasta que haya pasado este pueblo que tú rescataste.

Éxodo 15:16 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Caiga sobre ellos temblor y espanto; a la grandeza de tu brazo enmudezcan como una piedra; hasta que haya pasado tu pueblo, oh SEÑOR, hasta que haya pasado este pueblo que tú rescataste.

Éxodo 15:16 Spanish: Modern
Sobre ellos caen terror y espanto; ante la grandeza de tu brazo enmudecen como la piedra, hasta que haya pasado tu pueblo, oh Jehovah; hasta que haya pasado este pueblo que tú has adquirido.

Exode 15:16 French: Louis Segond (1910)
La crainte et la frayeur les surprendront; Par la grandeur de ton bras Ils deviendront muets comme une pierre, Jusqu'à ce que ton peuple soit passé, ô Eternel! Jusqu'à ce qu'il soit passé, Le peuple que tu as acquis.

Exode 15:16 French: Darby
La crainte et la frayeur sont tombées sur eux: par la grandeur de ton bras ils sont devenus muets comme une pierre, jusqu'à ce que ton peuple, ô Éternel, ait passé, jusqu'à ce qu'ait passé ce peuple que tu t'es acquis.

Exode 15:16 French: Martin (1744)
La frayeur et l'épouvante tomberont sur eux; ils seront rendus stupides comme une pierre, par la grandeur de ton bras, jusqu'à ce que ton peuple, ô Eternel! soit passé; jusqu'à ce que ce peuple que tu as acquis, soit passé.

Exode 15:16 French: Ostervald (1744)
La frayeur et l'épouvante tomberont sur eux; par la grandeur de ton bras, ils deviendront muets comme la pierre, jusqu'à ce que ton peuple, ô Éternel, ait passé; jusqu'à ce qu'il ait passé, le peuple que tu as acquis.

2 Mose 15:16 German: Luther (1912)
Es fällt auf sie Erschrecken und Furcht durch deinen großen Arm, daß sie erstarren wie die Steine, bis dein Volk, HERR, hindurchkomme, das du erworben hast. {~} {~} {~}

2 Mose 15:16 German: Luther (1545)
Laß über sie fallen Erschrecken und Furcht durch deinen großen Arm, daß sie erstarren wie die Steine, bis dein Volk, HERR, hindurchkomme, bis das Volk hindurchkomme, das du erworben hast.

2 Mose 15:16 German: Elberfelder (1871)
Es überfiel sie Schrecken und Furcht; ob der Größe deines Armes verstummten sie gleich einem Stein, bis hindurchzog dein Volk, Jehova, bis hindurchzog das Volk, das du erworben hast.

出 埃 及 記 15:16 Chinese Bible: Union (Traditional)
驚 駭 恐 懼 臨 到 他 們 。 耶 和 華 阿 , 因 你 膀 臂 的 大 能 , 他 們 如 石 頭 寂 然 不 動 , 等 候 你 的 百 姓 過 去 , 等 候 你 所 贖 的 百 姓 過 去 。

出 埃 及 記 15:16 Chinese Bible: Union (Simplified)
惊 骇 恐 惧 临 到 他 们 。 耶 和 华 阿 , 因 你 膀 臂 的 大 能 , 他 们 如 石 头 寂 然 不 动 , 等 候 你 的 百 姓 过 去 , 等 候 你 所 赎 的 百 姓 过 去 。

出 埃 及 記 15:16 Chinese Bible: NCV (Simplified)
恐惧战兢临到他们身上;因着你大能的手臂,他们像石头一样寂然不动;直到你的人民过去,耶和华啊,直到你买赎的人民过去。

出 埃 及 記 15:16 Chinese Bible: NCV (Traditional)
恐懼戰兢臨到他們身上;因著你大能的手臂,他們像石頭一樣寂然不動;直到你的人民過去,耶和華啊,直到你買贖的人民過去。
Fear and dread shall fall upon them by the greatness of thine arm they shall be as still as a stone till thy people pass over O LORD till the people pass over which thou hast purchased


Fear
'eymah  (ay-maw')
fright; concrete, an idol (as a bugbear) -- dread, fear, horror, idol, terrible, terror.
and dread
pachad  (pakh'-ad)
a (sudden) alarm (properly, the object feared, by implication, the feeling) -- dread(-ful), fear, (thing) great (fear, -ly feared), terror.
shall fall
naphal  (naw-fal')
to fall, in a great variety of applications (intransitive or causative, literal or figurative)
upon them by the greatness
gadowl  (gaw-dole')
great (in any sense); hence, older; also insolent
of thine arm
zrowa`  (zer-o'-ah)
the arm (as stretched out), or (of animals) the foreleg; figuratively, force -- arm, + help, mighty, power, shoulder, strength.
they shall be as still
damam  (daw-man')
to be dumb; by implication, to be astonished, to stop; also to perish
as a stone
'eben  (eh'-ben)
a stone -- + carbuncle, + mason, + plummet, (chalk-, hail-, head-, sling-)stone(-ny), (divers) weight(-s).
till thy people
`am  (am)
a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people.
pass over
`abar  (aw-bar')
to cross over; used very widely of any transition (literal or figurative; transitive, intransitive, intensive, causative); specifically, to cover (in copulation)
O LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
till the people
`am  (am)
a people (as a congregated unit); specifically, a tribe (as those of Israel); hence (collectively) troops or attendants; figuratively, a flock -- folk, men, nation, people.
pass over
`abar  (aw-bar')
to cross over; used very widely of any transition (literal or figurative; transitive, intransitive, intensive, causative); specifically, to cover (in copulation)
which
zuw  (zoo)
this or that -- that, this, wherein, which, whom.
thou hast purchased
qanah  (kaw-naw')
to erect, i.e. create; by extension, to procure, especially by purchase (causatively, sell); by implication to own

Exodus 15:16 Multilingual Bible

Exode 15:16 French

Éxodo 15:16 Biblia Paralela

出 埃 及 記 15:16 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Arm
Bought
Dread
Fall
Falleth
Falls
Fear
Gotten
Greatness
Power
Purchased
Stone
Terror

Arm
Bought
Dread
Fall
Falleth
Falls
Fear
Gotten
Greatness
Grief
Hast
Motionless
O
Pass
Power
Purchased
Stone
Strength
Terror
Till
Yours

Arm
Bought
Dread
Fall
Falleth
Falls
Fear
Gotten
Greatness
Grief
Hast
Motionless
O
Pass
Power
Purchased
Stone
Strength
Terror
Till
Yours