New American Standard Bible (©1995) But if a priest buys a slave as his property with his money, that one may eat of it, and those who are born in his house may eat of his food.King James Bible But if the priest buy any soul with his money, he shall eat of it, and he that is born in his house: they shall eat of his meat. American King James Version But if the priest buy any soul with his money, he shall eat of it, and he that is born in his house: they shall eat of his meat. American Standard Version But if a priest buy any soul, the purchase of his money, he shall eat of it; and such as are born in his house, they shall eat of his bread. Douay-Rheims Bible But he whom the priest hath bought, and he that is his servant, born in his house, these shall eat of them. Darby Bible Translation But if a priest buy any one for money, he may eat of it, and he that is born in his house: they may eat of his food. English Revised Version But if a priest buy any soul, the purchase of his money, he shall eat of it; and such as are born in his house, they shall eat of his bread. Webster's Bible Translation But if the priest shall buy any soul with his money, he shall eat of it, and he that is born in his house: they shall eat of his meat. World English Bible But if a priest buys a slave, purchased by his money, he shall eat of it; and such as are born in his house, they shall eat of his bread. Young's Literal Translation and when a priest buyeth a person, the purchase of his money, he doth eat of it, also one born in his house; they do eat of his bread. Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata quem autem sacerdos emerit et qui vernaculus domus eius fuerit hii comedent ex eis Levítico 22:11 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ``Pero si un sacerdote compra con su dinero un esclavo como propiedad suya, éste sí puede comer de ella, y también los nacidos en su casa podrán comer de su alimento. Levítico 22:11 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) 'Pero si un sacerdote compra con su dinero un esclavo como propiedad suya, éste sí puede comer de ella, y también los nacidos en su casa podrán comer de su alimento. Levítico 22:11 Spanish: Reina Valera (1909) Mas el sacerdote, cuando comprare persona de su dinero, ésta comerá de ella, y el nacido en su casa: estos comerán de su pan. Levítico 22:11 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Mas el sacerdote, cuando comprare persona de su dinero, ésta comerá de ella, y el nacido en su casa; éstos comerán de su pan. Levítico 22:11 Spanish: Modern Pero la persona que el sacerdote haya comprado con su dinero podrá comer de ello. Y los que hayan nacido en su casa, éstos podrán comer de su alimento. Lévitique 22:11 French: Louis Segond (1910) Mais un esclave acheté par le sacrificateur à prix d'argent pourra en manger, de même que celui qui est né dans sa maison; ils mangeront de sa nourriture. Lévitique 22:11 French: Darby Mais si le sacrificateur a acheté de son argent un esclave, celui-ci en mangera, ainsi que celui qui est né dans sa maison: ceux-là mangeront de son pain. Lévitique 22:11 French: Martin (1744) Mais quand le Sacrificateur aura acheté quelque personne de son argent, elle en mangera; pareillement celui qui sera né dans sa maison; ceux-ci mangeront de sa viande. Lévitique 22:11 French: Ostervald (1744) Mais la personne que le sacrificateur aura achetée de son argent, en mangera; de même que celui qui sera né dans sa maison; ceux-là mangeront de sa nourriture. 3 Mose 22:11 German: Luther (1912) Wenn aber der Priester eine Seele um sein Geld kauft, die mag davon essen; und was ihm in seinem Hause geboren wird, das mag auch von seinem Brot essen. 3 Mose 22:11 German: Luther (1545) Wenn aber der Priester eine SeeLE um sein Geld kaufet, der mag davon essen; und was ihm in seinem Hause geboren wird, das mag auch von seinem Brot essen. 3 Mose 22:11 German: Elberfelder (1871) Wenn aber ein Priester eine Seele für Geld kauft, so darf diese davon essen; und seine Hausgeborenen, sie dürfen von seinem Brote essen. 利 未 記 22:11 Chinese Bible: Union (Traditional) 倘 若 祭 司 買 人 , 是 他 的 錢 買 的 , 那 人 就 可 以 吃 聖 物 ; 生 在 他 家 的 人 也 可 以 吃 。 利 未 記 22:11 Chinese Bible: Union (Simplified) 倘 若 祭 司 买 人 , 是 他 的 钱 买 的 , 那 人 就 可 以 吃 圣 物 ; 生 在 他 家 的 人 也 可 以 吃 。 利 未 記 22:11 Chinese Bible: NCV (Simplified) 但是祭司用自己银子买来的仆人,就可以吃圣物;生在祭司家里的人,他们可以吃他的食物。 利 未 記 22:11 Chinese Bible: NCV (Traditional) 但是祭司用自己銀子買來的僕人,就可以吃聖物;生在祭司家裡的人,他們可以吃他的食物。 But if the priest buy any soul with his money he shall eat of it and he that is born in his house they shall eat of his meat But if the priest kohen (ko-hane') literally, one officiating, a priest; also (by courtesy) an acting priest (although a layman) -- chief ruler, own, priest, prince, principal officer. buy qanah (kaw-naw') to erect, i.e. create; by extension, to procure, especially by purchase (causatively, sell); by implication to own any soul nephesh (neh'-fesh) a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental) with qinyan (kin-yawn') creation, i.e. (concretely) creatures; also acquisition, purchase, wealth -- getting, goods, with money, riches, substance. his money keceph (keh'-sef) silver (from its pale color); by implication, money -- money, price, silver(-ling). he shall eat 'akal (aw-kal') to eat -- at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up), feed (with), food, freely, in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, quite. of it and he that is born yaliyd (yaw-leed') born -- (home-)born, child, son. in his house bayith (bah'-yith) a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) they shall eat 'akal (aw-kal') to eat -- at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up), feed (with), food, freely, in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, quite. of his meat lechem (lekh'-em) food (for man or beast), especially bread, or grain (for making it) -- (shew-)bread, eat, food, fruit, loaf, meat, victuals. Leviticus 22:11 Multilingual Bible Lévitique 22:11 French Levítico 22:11 Biblia Paralela 利 未 記 22:11 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |