Leviticus 22:6

Bathe
Bathed
Body
Eat
Evening
Flesh
Food
Gifts
Holy
Offerings
Sacred
Soul
Touched
Touches
Toucheth
Unclean
Unless
Wash
Water

Bathe
Bathed
Body
Eat
Evening
Flesh
Gifts
Holy
Offerings
Sacred
Soul
Till
Touched
Touches
Toucheth
Touching
Unclean
Unless
Wash

Bathe
Bathed
Body
Eat
Evening
Flesh
Gifts
Holy
Offerings
Sacred
Soul
Till
Touched
Touches
Toucheth
Touching
Unclean
Unless
Wash
<< Leviticus 22:6 >>
New American Standard Bible (©1995)
a person who touches any such shall be unclean until evening, and shall not eat of the holy gifts unless he has bathed his body in water.

King James Bible
The soul which hath touched any such shall be unclean until even, and shall not eat of the holy things, unless he wash his flesh with water.

American King James Version
The soul which has touched any such shall be unclean until even, and shall not eat of the holy things, unless he wash his flesh with water.

American Standard Version
the soul that toucheth any such shall be unclean until the even, and shall not eat of the holy things, unless he bathe his flesh in water.

Douay-Rheims Bible
Shall be unclean until the evening, and shall not eat those things that are sanctified: but when he hath washed his flesh with water,

Darby Bible Translation
a person that toucheth any such shall be unclean until even, and shall not eat of the holy things; but he shall bathe his flesh with water,

English Revised Version
the soul which toucheth any such shall be unclean until the even, and shall not eat of the holy things, unless he bathe his flesh in water.

Webster's Bible Translation
The soul which hath touched any such shall be unclean until evening, and shall not eat of the holy things, unless he shall wash his flesh with water.

World English Bible
the person that touches any such shall be unclean until the evening, and shall not eat of the holy things, unless he bathe his body in water.

Young's Literal Translation
the person who cometh against it -- hath even been unclean till the evening, and doth not eat of the holy things, but hath bathed his flesh with water,

ויקרא 22:6 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
נֶ֚פֶשׁ אֲשֶׁ֣ר תִּגַּע־בֹּ֔ו וְטָמְאָ֖ה עַד־הָעָ֑רֶב וְלֹ֤א יֹאכַל֙ מִן־הַקֳּדָשִׁ֔ים כִּ֛י אִם־רָחַ֥ץ בְּשָׂרֹ֖ו בַּמָּֽיִם׃

ויקרא 22:6 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
נפש אשר תגע־בו וטמאה עד־הערב ולא יאכל מן־הקדשים כי אם־רחץ בשרו במים׃

ויקרא 22:6 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
נֶפֶשׁ אֲשֶׁר תִּגַּע־בֹּו וְטָמְאָה עַד־הָעָרֶב וְלֹא יֹאכַל מִן־הַקֳּדָשִׁים כִּי אִם־רָחַץ בְּשָׂרֹו בַּמָּיִם׃

ויקרא 22:6 Hebrew Bible
נפש אשר תגע בו וטמאה עד הערב ולא יאכל מן הקדשים כי אם רחץ בשרו במים׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
inmundus erit usque ad vesperum et non vescetur his quae sanctificata sunt sed cum laverit carnem suam aqua

Levítico 22:6 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
la persona que toque a cualquiera de éstos quedará inmunda hasta el atardecer; no comerá de las cosas sagradas a menos que haya lavado su cuerpo con agua.

Levítico 22:6 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
'La persona que toque a cualquiera de éstos quedará inmunda hasta el atardecer; no comerá de las cosas sagradas a menos que haya lavado su cuerpo con agua.

Levítico 22:6 Spanish: Reina Valera (1909)
La persona que lo tocare, será inmunda hasta la tarde, y no comerá de las cosas sagradas antes que haya lavado su carne con agua.

Levítico 22:6 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
la persona que lo tocare, será inmunda hasta la tarde, y no comerá de las santificaciones, antes que haya lavado su carne con agua.

Levítico 22:6 Spanish: Modern
la persona que lo toque quedará impura hasta el anochecer y no comerá de las cosas sagradas hasta que haya lavado su cuerpo con agua.

Lévitique 22:6 French: Louis Segond (1910)
Celui qui touchera ces choses sera impur jusqu'au soir; il ne mangera pas des choses saintes, mais il lavera son corps dans l'eau;

Lévitique 22:6 French: Darby
l'homme qui aura touché cela, sera impur jusqu'au soir, et ne mangera pas des choses saintes, s'il n'a pas lavé sa chair dans l'eau;

Lévitique 22:6 French: Martin (1744)
La personne qui aura touché ces choses sera souillée jusqu'au soir, et ne mangera point des choses saintes, si elle n'a lavé sa chair avec de l'eau.

Lévitique 22:6 French: Ostervald (1744)
Celui qui touchera ces choses sera souillé jusqu'au soir; il ne mangera point des choses consacrées, mais il lavera son corps dans l'eau.

3 Mose 22:6 German: Luther (1912)
welcher der eins anrührt, der ist unrein bis auf den Abend und soll von dem Heiligen nicht essen, sondern soll zuvor seinen Leib mit Wasser baden.

3 Mose 22:6 German: Luther (1545)
welche SeeLE der eines anrühret, die ist unrein bis auf den Abend und soll von dem Heiligen nicht essen, sondern soll zuvor seinen Leib mit Wasserbaden.

3 Mose 22:6 German: Elberfelder (1871)
einer, der solches anrührt, der wird unrein sein bis an den Abend; und er soll nicht von den heiligen Dingen essen, sondern soll sein Fleisch im Wasser baden;

利 未 記 22:6 Chinese Bible: Union (Traditional)
摸 了 這 些 人 、 物 的 , 必 不 潔 淨 到 晚 上 ; 若 不 用 水 洗 身 , 就 不 可 吃 聖 物 。

利 未 記 22:6 Chinese Bible: Union (Simplified)
摸 了 这 些 人 、 物 的 , 必 不 洁 净 到 晚 上 ; 若 不 用 水 洗 身 , 就 不 可 吃 圣 物 。

利 未 記 22:6 Chinese Bible: NCV (Simplified)
摸了这些的人,必不洁净到晚上;如果他不用水洗身,就不可吃圣物。

利 未 記 22:6 Chinese Bible: NCV (Traditional)
摸了這些的人,必不潔淨到晚上;如果他不用水洗身,就不可吃聖物。
The soul which hath touched any such shall be unclean until even and shall not eat of the holy things unless he wash his flesh with water


The soul
nephesh  (neh'-fesh)
a breathing creature, i.e. animal of (abstractly) vitality; used very widely in a literal, accommodated or figurative sense (bodily or mental)
which hath touched
naga`  (naw-gah')
beat, (be able to) bring (down), cast, come (nigh), draw near (nigh), get up, happen, join, near, plague, reach (up), smite, strike, touch.
any such shall be unclean
tame'  (taw-may')
to be foul, especially in a ceremial or moral sense (contaminated) -- defile (self), pollute (self), be (make, make self, pronounce) unclean, utterly.
until even
`ereb  (eh'-reb)
dusk -- + day, even(-ing, tide), night.
and shall not eat
'akal  (aw-kal')
to eat -- at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up), feed (with), food, freely, in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, quite.
of the holy things
qodesh  (ko'-desh)
a sacred place or thing; rarely abstract, sanctity -- consecrated (thing), dedicated (thing), hallowed (thing), holiness, (most) holy (day, portion, thing), saint, sanctuary.
unless
'im  (eem)
used very widely as demonstrative, lo!; interrog., whether?; or conditional, if, although; also Oh that!, when;
he wash
rachats  (raw-khats')
to lave (the whole or a part of a thing) -- bathe (self), wash (self).
his flesh
basar  (baw-sawr')
flesh (from its freshness); by extension, body, person; also (by euphem.) the pudenda of a man -- body, (fat, lean) flesh(-ed), kin, (man-)kind, + nakedness, self, skin.
with water
mayim  (mah'-yim)
water; figuratively, juice; by euphemism, urine, semen -- + piss, wasting, water(-ing, (-course, -flood, -spring).

Leviticus 22:6 Multilingual Bible

Lévitique 22:6 French

Levítico 22:6 Biblia Paralela

利 未 記 22:6 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Bathe
Bathed
Body
Eat
Evening
Flesh
Food
Gifts
Holy
Offerings
Sacred
Soul
Touched
Touches
Toucheth
Unclean
Unless
Wash
Water

Bathe
Bathed
Body
Eat
Evening
Flesh
Gifts
Holy
Offerings
Sacred
Soul
Till
Touched
Touches
Toucheth
Touching
Unclean
Unless
Wash

Bathe
Bathed
Body
Eat
Evening
Flesh
Gifts
Holy
Offerings
Sacred
Soul
Till
Touched
Touches
Toucheth
Touching
Unclean
Unless
Wash