Leviticus 11:24

Bodies
Carcase
Carcass
Carcasses
Dead
Evening
Moreover
Touches
Toucheth
Touching
Unclean
Yourselves

Anyone
Becomes
Bodies
Carcase
Carcass
Carcasses
Dead
Evening
Moreover
Till
Touches
Toucheth
Touching
Unclean
Yourselves

Anyone
Becomes
Bodies
Carcase
Carcass
Carcasses
Dead
Evening
Moreover
Till
Touches
Toucheth
Touching
Unclean
Yourselves
<< Leviticus 11:24 >>
New American Standard Bible (©1995)
'By these, moreover, you will be made unclean: whoever touches their carcasses becomes unclean until evening,

King James Bible
And for these ye shall be unclean: whosoever toucheth the carcass of them shall be unclean until the even.

American King James Version
And for these you shall be unclean: whoever touches the carcass of them shall be unclean until the even.

American Standard Version
And by these ye shall become unclean: whosoever toucheth the carcass of them shall be unclean until the even;

Douay-Rheims Bible
And whosoever shall touch the carcasses of them, shall be defiled, and shall be unclean until the evening:

Darby Bible Translation
And by these ye shall make yourselves unclean; whoever toucheth their carcase shall be unclean until the even.

English Revised Version
And by these ye shall become unclean: whosoever toucheth the carcase of them shall be unclean until the even:

Webster's Bible Translation
And for these ye shall be unclean: whoever toucheth the carcass of them shall be unclean until the evening.

World English Bible
"'By these you will become unclean: whoever touches the carcass of them shall be unclean until the evening.

Young's Literal Translation
'And by these ye are made unclean, any one who is coming against their carcase is unclean till the evening;

ויקרא 11:24 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וּלְאֵ֖לֶּה תִּטַּמָּ֑אוּ כָּל־הַנֹּגֵ֥עַ בְּנִבְלָתָ֖ם יִטְמָ֥א עַד־הָעָֽרֶב׃

ויקרא 11:24 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ולאלה תטמאו כל־הנגע בנבלתם יטמא עד־הערב׃

ויקרא 11:24 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וּלְאֵלֶּה תִּטַּמָּאוּ כָּל־הַנֹּגֵעַ בְּנִבְלָתָם יִטְמָא עַד־הָעָרֶב׃

ויקרא 11:24 Hebrew Bible
ולאלה תטמאו כל הנגע בנבלתם יטמא עד הערב׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
et quicumque morticina eorum tetigerit polluetur et erit inmundus usque ad vesperum

Levítico 11:24 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
``Por estos animales, pues, seréis inmundos; todo el que toque sus cadáveres quedará inmundo hasta el atardecer,

Levítico 11:24 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
'Por estos animales, pues, serán inmundos; todo el que toque sus cadáveres quedará inmundo hasta el atardecer,

Levítico 11:24 Spanish: Reina Valera (1909)
Y por estas cosas seréis inmundos: cualquiera que tocare á sus cuerpos muertos, será inmundo hasta la tarde:

Levítico 11:24 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y por estas cosas seréis inmundos: cualquiera que tocare a sus cuerpos muertos, será inmundo hasta la tarde;

Levítico 11:24 Spanish: Modern
Por ellos quedaréis impuros; cualquiera que toque sus cuerpos muertos quedará impuro hasta el anochecer.

Lévitique 11:24 French: Louis Segond (1910)
Ils vous rendront impurs: quiconque touchera leurs corps morts sera impur jusqu'au soir,

Lévitique 11:24 French: Darby
et par eux vous vous rendrez impurs: quiconque touchera leur corps mort sera impur jusqu'au soir;

Lévitique 11:24 French: Martin (1744)
Vous serez donc souillés par ces bêtes; quiconque touchera leur chair morte, sera souillé jusqu'au soir.

Lévitique 11:24 French: Ostervald (1744)
Vous serez souillés à cause d'eux; quiconque touchera leur cadavre, sera souillé jusqu'au soir.

3 Mose 11:24 German: Luther (1912)
und sollt sie unrein achten. Wer solcher Aas anrührt, der wird unrein sein bis auf den Abend.

3 Mose 11:24 German: Luther (1545)
und sollt sie unrein achten. Wer solcher Aas anrühret, der wird unrein sein bis auf den Abend.

3 Mose 11:24 German: Elberfelder (1871)
Und durch diese (Eig. bezüglich dieser) werdet ihr euch verunreinigen; jeder, der ihr Aas anrührt, wird unrein sein bis an den Abend;

利 未 記 11:24 Chinese Bible: Union (Traditional)
這 些 都 能 使 你 們 不 潔 淨 。 凡 摸 了 死 的 , 必 不 潔 淨 到 晚 上 。

利 未 記 11:24 Chinese Bible: Union (Simplified)
这 些 都 能 使 你 们 不 洁 净 。 凡 摸 了 死 的 , 必 不 洁 净 到 晚 上 。

利 未 記 11:24 Chinese Bible: NCV (Simplified)
“以下事物,会使你们成为不洁:触摸动物尸体的,就不洁净到晚上。

利 未 記 11:24 Chinese Bible: NCV (Traditional)
“以下事物,會使你們成為不潔:觸摸動物屍體的,就不潔淨到晚上。
And for these ye shall be unclean whosoever toucheth the carcase of them shall be unclean until the even


And for these ye shall be unclean
tame'  (taw-may')
to be foul, especially in a ceremial or moral sense (contaminated) -- defile (self), pollute (self), be (make, make self, pronounce) unclean, utterly.
whosoever toucheth
naga`  (naw-gah')
beat, (be able to) bring (down), cast, come (nigh), draw near (nigh), get up, happen, join, near, plague, reach (up), smite, strike, touch.
the carcase
nbelah  (neb-ay-law')
a flabby thing, i.e. a carcase or carrion (human or bestial, often collectively); figuratively, an idol -- (dead) body, (dead) carcase, dead of itself, which died, (beast) that (which) dieth of itself.
of them shall be unclean
tame'  (taw-may')
to be foul, especially in a ceremial or moral sense (contaminated) -- defile (self), pollute (self), be (make, make self, pronounce) unclean, utterly.
until the even
`ereb  (eh'-reb)
dusk -- + day, even(-ing, tide), night.

Leviticus 11:24 Multilingual Bible

Lévitique 11:24 French

Levítico 11:24 Biblia Paralela

利 未 記 11:24 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Bodies
Carcase
Carcass
Carcasses
Dead
Evening
Moreover
Touches
Toucheth
Touching
Unclean
Yourselves

Anyone
Becomes
Bodies
Carcase
Carcass
Carcasses
Dead
Evening
Moreover
Till
Touches
Toucheth
Touching
Unclean
Yourselves

Anyone
Becomes
Bodies
Carcase
Carcass
Carcasses
Dead
Evening
Moreover
Till
Touches
Toucheth
Touching
Unclean
Yourselves