
<< Leviticus 11:4 >>
 |
Nevertheless these shall ye not eat of them that chew the cud or of them that divide the hoof as the camel because he cheweth the cud but divideth not the hoof he is unclean unto you Nevertheless 'ak (ak) a particle of affirmation, surely; hence (by limitation) only these shall ye not eat 'akal (aw-kal') to eat -- at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up), feed (with), food, freely, in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, quite. of them that chew `alah (aw-law') to ascend, intransitively (be high) or actively (mount); used in a great variety of senses, primary and secondary, literal and figurative (as follow) the cud gerah (gay-raw') the cud (as scraping the throat) -- cud. or of them that divide parac (paw-ras') to break in pieces, i.e. (usually without violence) to split, distribute -- deal, divide, have hoofs, part, tear. the hoof parcah (par-saw') a claw or split hoof -- claw, (cloven-)footed, hoof. as the camel gamal (gaw-mawl') a camel -- camel. because he cheweth `alah (aw-law') to ascend, intransitively (be high) or actively (mount); used in a great variety of senses, primary and secondary, literal and figurative (as follow) the cud gerah (gay-raw') the cud (as scraping the throat) -- cud. but divideth parac (paw-ras') to break in pieces, i.e. (usually without violence) to split, distribute -- deal, divide, have hoofs, part, tear. not the hoof parcah (par-saw') a claw or split hoof -- claw, (cloven-)footed, hoof. he is unclean tame' (taw-may') foul in a relig. sense -- defiled, + infamous, polluted(-tion), unclean. unto you
 New American Standard Bible (©1995) 'Nevertheless, you are not to eat of these, among those which chew the cud, or among those which divide the hoof: the camel, for though it chews cud, it does not divide the hoof, it is unclean to you.King James Bible Nevertheless these shall ye not eat of them that chew the cud, or of them that divide the hoof: as the camel, because he cheweth the cud, but divideth not the hoof; he is unclean unto you. American King James Version Nevertheless these shall you not eat of them that chew the cud, or of them that divide the hoof: as the camel, because he chews the cud, but divides not the hoof; he is unclean to you. American Standard Version Nevertheless these shall ye not eat of them that chew the cud, or of them that part the hoof: the camel, because he cheweth the cud but parteth not the hoof, he is unclean unto you. Douay-Rheims Bible But whatsoever cheweth indeed the cud, and hath a hoof, but divideth it not, as the camel, and others, that you shall not eat, but shall reckon it among the unclean. Darby Bible Translation Only these shall ye not eat of those that chew the cud, or of those with cloven hoofs: the camel, for it cheweth the cud, but hath not cloven hoofs it shall be unclean unto you; English Revised Version Nevertheless these shall ye not eat of them that chew the cud, or of them that part the hoof: the camel, because he cheweth the cud but parteth not the hoof, he is unclean unto you. Webster's Bible Translation Nevertheless, these shall ye not eat, of them that chew the cud, or of them that divide the hoof: the camel, because he cheweth the cud, but divideth not the hoof; he is unclean to you. World English Bible "'Nevertheless these you shall not eat of those that chew the cud, or of those who part the hoof: the camel, because he chews the cud but doesn't have a parted hoof, he is unclean to you. Young's Literal Translation Only, this ye do not eat -- of those bringing up the cud, and of those dividing the hoof -- the camel, though it is bringing up the cud, yet the hoof not dividing -- it is unclean to you; Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata quicquid autem ruminat quidem et habet ungulam sed non dividit eam sicut camelus et cetera non comedetis illud et inter inmunda reputabitis Levítico 11:4 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) ``Sin embargo, de los que rumian o tienen pezuña dividida, no comeréis éstos: el camello, porque aunque rumia no tiene pezuña dividida; será inmundo para vosotros; Levítico 11:4 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) 'Sin embargo, de los que rumian o tienen pezuña dividida, no comerán éstos: el camello, porque aunque rumia no tiene pezuña dividida; será inmundo para ustedes. Levítico 11:4 Spanish: Reina Valera (1909) Estos empero no comeréis de los que rumian y de los que tienen pezuña: el camello, porque rumia mas no tiene pezuña hendida, habéis de tenerlo por inmundo; Levítico 11:4 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Estos sin embargo no comeréis de los que rumian y de los que tienen pezuña: el camello, porque rumia mas no tiene pezuña hendida, habéis de tenerlo por inmundo; Levítico 11:4 Spanish: Modern Pero de los que rumian o de los que tienen la pezuña partida, no comeréis éstos: el camello, porque rumia pero no tiene la pezuña partida, será para vosotros inmundo. Lévitique 11:4 French: Louis Segond (1910) Mais vous ne mangerez pas de ceux qui ruminent seulement, ou qui ont la corne fendue seulement. Ainsi, vous ne mangerez pas le chameau, qui rumine, mais qui n'a pas la corne fendue: vous le regarderez comme impur. Lévitique 11:4 French: Darby Seulement de ceci vous ne mangerez pas, d'entre celles qui ruminent, et d'entre celles qui ont l'ongle fendu: le chameau, car il rumine, mais il n'a pas l'ongle fendu; il vous est impur: Lévitique 11:4 French: Martin (1744) Mais vous ne mangerez point de celles qui ruminent [seulement], ou qui ont l'ongle divisé [seulement]; comme le chameau, car il rumine bien, mais il n'a point l'ongle divisé; il vous [est] souillé. Lévitique 11:4 French: Ostervald (1744) Mais vous ne mangerez point d'entre celles qui ruminent, et d'entre celles qui ont l'ongle divisé: le chameau, car il rumine, mais il n'a point l'ongle divisé; il vous sera souillé; 3 Mose 11:4 German: Luther (1912) Was aber wiederkäut und hat Klauen und spaltet sie doch nicht, wie das Kamel, das ist euch unrein, und ihr sollt's nicht essen. {~} {~} {~} {~} 3 Mose 11:4 German: Luther (1545) Was aber wiederkäuet und hat Klauen und spaltet sie doch nicht, als das Kamel, das ist euch unrein, und sollt es nicht essen. 3 Mose 11:4 German: Elberfelder (1871) Nur diese sollt ihr nicht essen von den wiederkäuenden und von denen, die gespaltene Hufe haben: das Kamel, denn es wiederkäut, aber es hat keine gespaltenen Hufe: unrein soll es euch sein; 利 未 記 11:4 Chinese Bible: Union (Traditional) 但 那 倒 嚼 或 分 蹄 之 中 不 可 吃 的 乃 是 : 駱 駝 ─ 因 為 倒 嚼 不 分 蹄 , 就 與 你 們 不 潔 淨 ; 利 未 記 11:4 Chinese Bible: Union (Simplified) 但 那 倒 嚼 或 分 蹄 之 中 不 可 吃 的 乃 是 : 骆 驼 ─ 因 为 倒 嚼 不 分 蹄 , 就 与 你 们 不 洁 净 ; 利 未 記 11:4 Chinese Bible: NCV (Simplified) 但你们不可吃下列反刍,或分蹄的走兽动物:骆驼,因为它反刍却不分蹄,你们应以为不洁净。 利 未 記 11:4 Chinese Bible: NCV (Traditional) 但你們不可吃下列反芻,或分蹄的走獸動物:駱駝,因為牠反芻卻不分蹄,你們應以為不潔淨。  Beasts Bringing Camel Ceremonially Chew Cheweth Chews Cloven Cud Divide Divideth Dividing Doesn't Eat Foot Hoof Hoofs Horn Nevertheless Parted Parteth Split Though Unclean Yet
 Beasts Camel Ceremonially Chew Cheweth Chews Cloven Cud Divide Divideth Dividing Eat Food Foot Hoof Hoofs Horn Nevertheless Part Parted Parteth Split Time Unclean y
 Beasts Camel Ceremonially Chew Cheweth Chews Cloven Cud Divide Divideth Dividing Eat Food Foot Hoof Hoofs Horn Nevertheless Part Parted Parteth Split Time Unclean y
Leviticus 11:4 Multilingual Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |