New American Standard Bible (©1995) "Behold, since its blood had not been brought inside, into the sanctuary, you should certainly have eaten it in the sanctuary, just as I commanded."King James Bible Behold, the blood of it was not brought in within the holy place: ye should indeed have eaten it in the holy place, as I commanded. American King James Version Behold, the blood of it was not brought in within the holy place: you should indeed have eaten it in the holy place, as I commanded. American Standard Version Behold, the blood of it was not brought into the sanctuary within: ye should certainly have eaten it in the sanctuary, as I commanded. Douay-Rheims Bible Especially whereas none of the blood thereof hath been carried within the holy places, and you ought to have eaten it in the sanctuary, as was commanded me? Darby Bible Translation Lo, its blood was not brought in within the sanctuary: ye should certainly have eaten it in the sanctuary, as I commanded. English Revised Version Behold, the blood of it was not brought into the sanctuary within: ye should certainly have eaten it in the sanctuary, as I commanded. Webster's Bible Translation Behold, the blood of it was not brought within the holy place: ye should indeed have eaten it in the holy place, as I commanded. World English Bible Behold, its blood was not brought into the inner part of the sanctuary: you certainly should have eaten it in the sanctuary, as I commanded." Young's Literal Translation lo, its blood hath not been brought in unto the holy place within; eating ye do eat it in the holy place, as I have commanded.' Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata praesertim cum de sanguine illius non sit inlatum intra sancta et comedere eam debueritis in sanctuario sicut praeceptum est mihi Levítico 10:18 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) He aquí, puesto que la sangre no había sido traída dentro, al santuario, ciertamente debíais haber comido la ofrenda en el santuario, tal como yo ordené. Levítico 10:18 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) "Miren, puesto que la sangre no había sido traída dentro, al santuario, ciertamente debieran haber comido la ofrenda en el santuario, tal como yo ordené." Levítico 10:18 Spanish: Reina Valera (1909) Veis que su sangre no fue metida dentro del santuario: habíais de comerla en el lugar santo, como yo mandé. Levítico 10:18 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) Veis que su sangre no fue metida en el santuario de adentro; habíais de comerla en el lugar santo, como yo mandé. Levítico 10:18 Spanish: Modern Puesto que su sangre no fue llevada al interior del santuario, entonces debisteis haberla comido en un lugar santo, como yo mandé. Lévitique 10:18 French: Louis Segond (1910) Voici, le sang de la victime n'a point été porté dans l'intérieur du sanctuaire; vous deviez la manger dans le sanctuaire, comme cela m'avait été ordonné. Lévitique 10:18 French: Darby voici, son sang n'a pas été porté dans l'intérieur du lieu saint; vous devez de toute manière le manger dans le lieu saint, comme je l'ai commandé. Lévitique 10:18 French: Martin (1744) Voici, son sang n'a point été porté dans le Sanctuaire; ne manquez donc [plus] à la manger dans le lieu saint, comme je l'avais commandé. Lévitique 10:18 French: Ostervald (1744) Voici, son sang n'a point été porté dans l'intérieur du sanctuaire; vous deviez manger le sacrifice dans le sanctuaire, comme je l'ai commandé. 3 Mose 10:18 German: Luther (1912) Siehe, sein Blut ist nicht gekommen in das Heilige hinein. Ihr solltet es im Heiligen gegessen haben, wie mir geboten ist. 3 Mose 10:18 German: Luther (1545) Siehe, sein Blut ist nicht kommen in das Heilige hinein. Ihr solltet es im Heiligen gegessen haben, wie mir geboten ist. 3 Mose 10:18 German: Elberfelder (1871) Siehe, das Blut desselben ist nicht in das Innere des Heiligtums gebracht worden; ihr sollt (O. ihr hättet sollen) es jedenfalls im Heiligtum essen, so wie ich geboten habe. 利 未 記 10:18 Chinese Bible: Union (Traditional) 看 哪 , 這 祭 牲 的 血 並 沒 有 拿 到 聖 所 裡 去 , 你 們 本 當 照 我 所 吩 咐 的 , 在 聖 所 裡 吃 這 祭 肉 。 利 未 記 10:18 Chinese Bible: Union (Simplified) 看 哪 , 这 祭 牲 的 血 并 没 有 拿 到 圣 所 里 去 , 你 们 本 当 照 我 所 吩 咐 的 , 在 圣 所 里 吃 这 祭 肉 。 利 未 記 10:18 Chinese Bible: NCV (Simplified) 这祭牲的血既然没有带进圣所里去,你们就应该照着我所吩咐的,在圣所里吃这祭肉。” 利 未 記 10:18 Chinese Bible: NCV (Traditional) 這祭牲的血既然沒有帶進聖所裡去,你們就應該照著我所吩咐的,在聖所裡吃這祭肉。” Behold the blood of it was not brought in within the holy place ye should indeed have eaten it in the holy place as I commanded Behold hen (hane) lo!; also (as expressing surprise) if -- behold, if, lo, though. the blood dam (dawm) blood (as that which when shed causes death) of man or an animal; by analogy, the juice of the grape; figuratively (especially in the plural) bloodshed (i.e. drops of blood) of it was not brought bow' (bo) to go or come (in a wide variety of applications) in within pniymah (pen-ee'-maw) faceward, i.e. indoors -- (with-)in(-ner part, -ward). the holy qodesh (ko'-desh) a sacred place or thing; rarely abstract, sanctity -- consecrated (thing), dedicated (thing), hallowed (thing), holiness, (most) holy (day, portion, thing), saint, sanctuary. place ye should indeed 'akal (aw-kal') to eat -- at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up), feed (with), food, freely, in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, quite. have eaten 'akal (aw-kal') to eat -- at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up), feed (with), food, freely, in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, quite. it in the holy qodesh (ko'-desh) a sacred place or thing; rarely abstract, sanctity -- consecrated (thing), dedicated (thing), hallowed (thing), holiness, (most) holy (day, portion, thing), saint, sanctuary. place as I commanded tsavah (tsaw-vaw') (intensively) to constitute, enjoin -- appoint, (for-)bid, (give a) charge, (give a, give in, send with) command(-er, -ment), send a messenger, put, (set) in order.Leviticus 10:18 Multilingual Bible Lévitique 10:18 French Levítico 10:18 Biblia Paralela 利 未 記 10:18 Chinese Bible New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. ScriptureText.com Multilingual Bible |