Leviticus 10:14

Breast
Children
Clean
Daughters
Due
Eat
Fellowship
Food
Heave
Heaved
Heave-Offering
Heave-Shoulder
Heaving
High
Israel
Israelites
Leg
Offered
Offering
Offerings
Peace
Peace-Offerings
Portion
Presented
Right
Sacrifices
Share
Shoulder
Thigh
Wave
Wave-Breast
Waved
Waving

Breast
Ceremonially
Clean
Daughters
Eat
Fellowship
Heaved
Israelites
Offerings
Portion
Presented
Share
Sons
Thigh
Waved

Breast
Ceremonially
Clean
Daughters
Eat
Fellowship
Heaved
Israelites
Offerings
Portion
Presented
Share
Sons
Thigh
Waved
<< Leviticus 10:14 >>
New American Standard Bible (©1995)
"The breast of the wave offering, however, and the thigh of the offering you may eat in a clean place, you and your sons and your daughters with you; for they have been given as your due and your sons' due out of the sacrifices of the peace offerings of the sons of Israel.

King James Bible
And the wave breast and heave shoulder shall ye eat in a clean place; thou, and thy sons, and thy daughters with thee: for they be thy due, and thy sons' due, which are given out of the sacrifices of peace offerings of the children of Israel.

American King James Version
And the wave breast and heave shoulder shall you eat in a clean place; you, and your sons, and your daughters with you: for they be your due, and your sons' due, which are given out of the sacrifices of peace offerings of the children of Israel.

American Standard Version
And the wave-breast and the heave-thigh shall ye eat in a clean place, thou, and thy sons, and thy daughters with thee: for they are given as thy portion, and thy sons portion, out of the sacrifices of the peace-offerings of the children of Israel.

Douay-Rheims Bible
The breast also that is offered, and the shoulder that is separated, you shall eat in a most clean place, thou and thy sons, and thy daughters with thee. For they are set aside for thee and thy children, of the victims of peace offerings of the children of Israel:

Darby Bible Translation
And the breast of the wave-offering, and the shoulder of the heave-offering shall ye eat in a clean place, thou, and thy sons, and thy daughters with thee; for as thy due, and thy sons' due, are they given of the sacrifices of peace-offerings of the children of Israel.

English Revised Version
And the wave breast and the heave thigh shall ye eat in a clean place; thou, and thy sons, and thy daughters with thee: for they are given as thy due, and thy sons' due, out of the sacrifices of the peace offerings of the children of Israel.

Webster's Bible Translation
And the wave-breast and heave-shoulder shall ye eat in a clean place; thou, and thy sons, and thy daughters with thee: for they are thy due, and thy sons' due, which are given out of the sacrifices of peace-offerings of the children of Israel.

World English Bible
The waved breast and the heaved thigh you shall eat in a clean place, you, and your sons, and your daughters with you: for they are given as your portion, and your sons' portion, out of the sacrifices of the peace offerings of the children of Israel.

Young's Literal Translation
'And the breast of the wave-offering, and the leg of the heave-offering, ye do eat in a clean place, thou, and thy sons, and thy daughters with thee; for thy portion and the portion of thy sons they have been given, out of the sacrifices of peace-offerings of the sons of Israel;

ויקרא 10:14 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וְאֵת֩ חֲזֵ֨ה הַתְּנוּפָ֜ה וְאֵ֣ת ׀ שֹׁ֣וק הַתְּרוּמָ֗ה תֹּֽאכְלוּ֙ בְּמָקֹ֣ום טָהֹ֔ור אַתָּ֕ה וּבָנֶ֥יךָ וּבְנֹתֶ֖יךָ אִתָּ֑ךְ כִּֽי־חָקְךָ֤ וְחָק־בָּנֶ֙יךָ֙ נִתְּנ֔וּ מִזִּבְחֵ֥י שַׁלְמֵ֖י בְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃

ויקרא 10:14 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ואת חזה התנופה ואת ׀ שוק התרומה תאכלו במקום טהור אתה ובניך ובנתיך אתך כי־חקך וחק־בניך נתנו מזבחי שלמי בני ישראל׃

ויקרא 10:14 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וְאֵת חֲזֵה הַתְּנוּפָה וְאֵת ׀ שֹׁוק הַתְּרוּמָה תֹּאכְלוּ בְּמָקֹום טָהֹור אַתָּה וּבָנֶיךָ וּבְנֹתֶיךָ אִתָּךְ כִּי־חָקְךָ וְחָק־בָּנֶיךָ נִתְּנוּ מִזִּבְחֵי שַׁלְמֵי בְּנֵי יִשְׂרָאֵל׃

ויקרא 10:14 Hebrew Bible
ואת חזה התנופה ואת שוק התרומה תאכלו במקום טהור אתה ובניך ובנתיך אתך כי חקך וחק בניך נתנו מזבחי שלמי בני ישראל׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
pectusculum quoque quod oblatum est et armum qui separatus est edetis in loco mundissimo tu et filii tui ac filiae tuae tecum tibi enim ac liberis tuis reposita sunt de hostiis salutaribus filiorum Israhel

Levítico 10:14 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Sin embargo, el pecho de la ofrenda mecida y la pierna de la ofrenda podéis comer los en un lugar limpio, tú, y tus hijos y tus hijas contigo; porque han sido dadas como la porción tuya y la de tus hijos de los sacrificios de las ofrendas de paz de los hijos de Israel.

Levítico 10:14 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
"Sin embargo, el pecho de la ofrenda mecida y la pierna de la ofrenda pueden comerlos en un lugar limpio, tú, y tus hijos y tus hijas contigo; porque han sido dadas como la porción tuya y la de tus hijos de los sacrificios de las ofrendas de paz de los Israelitas.

Levítico 10:14 Spanish: Reina Valera (1909)
Comeréis asimismo en lugar limpio, tú y tus hijos y tus hijas contigo, el pecho de la mecida, y la espaldilla elevada, porque por fuero para ti, y fuero para tus hijos, son dados de los sacrificios de las paces de los hijos de Israel.

Levítico 10:14 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Comeréis asimismo en lugar limpio, tú y tus hijos y tus hijas contigo, el pecho de la mecida, y la espaldilla elevada, porque por fuero para ti, y fuero para tus hijos, son dados de los sacrificios de la paz de los hijos de Israel.

Levítico 10:14 Spanish: Modern
Comeréis también en un lugar limpio, tú y tus hijos y tus hijas contigo, el pecho de la ofrenda mecida y el muslo derecho de la ofrenda alzada, porque éstos os corresponden a ti y a tus hijos, de los sacrificios de paz de los hijos de Israel.

Lévitique 10:14 French: Louis Segond (1910)
Vous mangerez aussi dans un lieu pur, toi, tes fils et tes filles avec toi, la poitrine qu'on a agitée de côté et d'autre et l'épaule qui a été présentée par élévation; car elles vous sont données, comme ton droit et le droit de tes fils, dans les sacrifices d'actions de grâces des enfants d'Israël.

Lévitique 10:14 French: Darby
Et vous mangerez la poitrine tournoyée et l'épaule élevée, dans un lieu pur, toi et tes fils et tes filles avec toi; car elles vous sont données comme ta part et la part de tes fils dans les sacrifices de prospérités des fils d'Israël.

Lévitique 10:14 French: Martin (1744)
Vous mangerez aussi la poitrine de tournoiement, et l'épaule d'élévation dans un lieu pur, toi, tes fils, et tes filles avec toi; car ces choses-là t'ont été données des sacrifices de prospérités des enfants d'Israël, pour ta portion, et pour celle de tes enfants.

Lévitique 10:14 French: Ostervald (1744)
Quant à la poitrine offerte par agitation et à la jambe présentée par élévation, vous les mangerez dans un lieu pur, toi, tes fils, et tes filles avec toi; car elles vous sont données comme ton droit et le droit de tes fils, dans les sacrifices de prospérités des enfants d'Israël.

3 Mose 10:14 German: Luther (1912)
Aber die Webebrust und die Hebeschulter sollst du und deine Söhne und deine Töchter mit dir essen an reiner Stätte; denn solch Recht ist dir und deinen Kindern gegeben an den Dankopfern der Kinder Israel. {~}

3 Mose 10:14 German: Luther (1545)
Aber die Webebrust und die Hebeschulter sollst du und deine Söhne und deine Töchter mit dir essen an reiner Stätte; denn solch Recht ist dir und deinen Kindern gegeben an den Dankopfern der Kinder Israel.

3 Mose 10:14 German: Elberfelder (1871)
Und die Brust des Webopfers und den Schenkel des Hebopfers sollt ihr essen an reinem Orte, du und deine Söhne und deine Töchter mit dir; denn als dein Bestimmtes und das Bestimmte deiner Söhne sind sie gegeben von den Friedensopfern der Kinder Israel.

利 未 記 10:14 Chinese Bible: Union (Traditional)
所 搖 的 胸 , 所 舉 的 腿 , 你 們 要 在 潔 淨 地 方 吃 。 你 和 你 的 兒 女 都 要 同 吃 ; 因 為 這 些 是 從 以 色 列 人 平 安 祭 中 給 你 , 當 你 的 分 和 你 兒 子 的 分 。

利 未 記 10:14 Chinese Bible: Union (Simplified)
所 摇 的 胸 , 所 举 的 腿 , 你 们 要 在 洁 净 地 方 吃 。 你 和 你 的 儿 女 都 要 同 吃 ; 因 为 这 些 是 从 以 色 列 人 平 安 祭 中 给 你 , 当 你 的 分 和 你 儿 子 的 分 。

利 未 記 10:14 Chinese Bible: NCV (Simplified)
至于作摇祭的胸和作举祭的后腿,你们也要在洁净的地方吃,你和你的儿女要一起吃,这是从以色列人献的平安祭中,给你和你儿子的分。

利 未 記 10:14 Chinese Bible: NCV (Traditional)
至於作搖祭的胸和作舉祭的後腿,你們也要在潔淨的地方吃,你和你的兒女要一起吃,這是從以色列人獻的平安祭中,給你和你兒子的分。
And the wave breast and heave shoulder shall ye eat in a clean place thou and thy sons and thy daughters with thee for they be thy due and thy sons' due which are given out of the sacrifices of peace offerings of the children of Israel


And the wave
tnuwphah  (ten-oo-faw')
a brandishing (in threat); by implication, tumult; specifically, the official undulation of sacrificial offerings -- offering, shaking, wave (offering).
breast
chazeh  (khaw-zeh')
the breast (as most seen in front) -- breast.
and heave
truwmah  (ter-oo-maw')
a present (as offered up), especially in sacrifice or as tribute -- gift, heave offering (shoulder), oblation, offered(-ing).
shoulder
showq  (shoke)
the (lower) leg (as a runner) -- hip, leg, shoulder, thigh.
shall ye eat
'akal  (aw-kal')
to eat -- at all, burn up, consume, devour(-er, up), dine, eat(-er, up), feed (with), food, freely, in...wise(-deed, plenty), (lay) meat, quite.
in a clean
tahowr  (taw-hore')
pure (in a physical, chemical, ceremonial or moral sense) -- clean, fair, pure(-ness).
place
maqowm  (maw-kome')
a standing, i.e. a spot; but used widely of a locality (general or specific); also (figuratively) of a condition (of body or mind)
thou and thy sons
ben  (bane)
a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc.
and thy daughters
bath  (bath)
apple (of the eye), branch, company, daughter, first, old, owl, town, village.
with thee for they be thy due
choq  (khoke)
an enactment; hence, an appointment (of time, space, quantity, labor or usage)
and thy sons'
ben  (bane)
a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc.
due
choq  (khoke)
an enactment; hence, an appointment (of time, space, quantity, labor or usage)
which are given
nathan  (naw-than')
to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.)
out of the sacrifices
zebach  (zeh'-bakh)
a slaughter, i.e. the flesh of an animal; by implication, a sacrifice (the victim or the act) -- offer(-ing), sacrifice.
of peace offerings
shelem  (sheh'-lem)
requital, i.e. a (voluntary) sacrifice in thanks -- peace offering.
of the children
ben  (bane)
a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc.
of Israel
Yisra'el  (yis-raw-ale')
he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity: --Israel.

Leviticus 10:14 Multilingual Bible

Lévitique 10:14 French

Levítico 10:14 Biblia Paralela

利 未 記 10:14 Chinese Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible


Breast
Children
Clean
Daughters
Due
Eat
Fellowship
Food
Heave
Heaved
Heave-Offering
Heave-Shoulder
Heaving
High
Israel
Israelites
Leg
Offered
Offering
Offerings
Peace
Peace-Offerings
Portion
Presented
Right
Sacrifices
Share
Shoulder
Thigh
Wave
Wave-Breast
Waved
Waving

Breast
Ceremonially
Clean
Daughters
Eat
Fellowship
Heaved
Israelites
Offerings
Portion
Presented
Share
Sons
Thigh
Waved

Breast
Ceremonially
Clean
Daughters
Eat
Fellowship
Heaved
Israelites
Offerings
Portion
Presented
Share
Sons
Thigh
Waved