Leviticus 10:1

<< Leviticus 10:1 >>

And Nadab and Abihu the sons of Aaron took either of them his censer and put fire therein and put incense thereon and offered strange fire before the LORD which he commanded them not
And Nadab
Nadab  (naw-dawb')
liberal; Nadab, the name of four Israelites -- Nadab.
and Abihu
'Abiyhuw'  (ab-ee-hoo')
father (i.e. worshipper) of Him (i.e. God); Abihu, a son of Aaron -- Abihu.
the sons
ben  (bane)
a son (as a builder of the family name), in the widest sense (of literal and figurative relationship, including grandson, subject, nation, quality or condition, etc.
of Aaron
'Aharown  (a-har-one')
Aharon, the brother of Moses -- Aaron.
took
laqach  (law-kakh')
to take (in the widest variety of applications)
either
'iysh  (eesh)
a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation)
of them his censer
machtah  (makh-taw')
a pan for live coals -- censer, firepan, snuffdish.
and put
nathan  (naw-than')
to give, used with greatest latitude of application (put, make, etc.)
fire
'esh  (aysh)
fire -- burning, fiery, fire, flaming, hot.
therein
hen  (hane)
they (only used when emphatic) -- in, such like, (with) them, thereby, therein, (more than) they, wherein, in which, whom, withal.
and put
suwm  (soom)
to put (used in a great variety of applications, literal, figurative, inferentially, and elliptically)wholly, work.
incense
qtoreth  (ket-o'-reth)
a fumigation -- (sweet) incense, perfume.
thereon and offered
qarab  (kaw-rab')
to approach (causatively, bring near) for whatever purpose
strange
zuwr  (zoor)
to turn aside (especially for lodging); hence to be a foreigner, strange, profane; specifically (active participle) to commit adultery
fire
'esh  (aysh)
fire -- burning, fiery, fire, flaming, hot.
before
paniym  (paw-neem')
the face (as the part that turns); used in a great variety of applications (literally and figuratively); also (with prepositional prefix) as a preposition (before, etc.)
the LORD
Yhovah  (yeh-ho-vaw')
(the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord.
which he commanded
tsavah  (tsaw-vaw')
(intensively) to constitute, enjoin -- appoint, (for-)bid, (give a) charge, (give a, give in, send with) command(-er, -ment), send a messenger, put, (set) in order.
them not

New American Standard Bible (©1995)
Now Nadab and Abihu, the sons of Aaron, took their respective firepans, and after putting fire in them, placed incense on it and offered strange fire before the LORD, which He had not commanded them.

King James Bible
And Nadab and Abihu, the sons of Aaron, took either of them his censer, and put fire therein, and put incense thereon, and offered strange fire before the LORD, which he commanded them not.

American King James Version
And Nadab and Abihu, the sons of Aaron, took either of them his censer, and put fire therein, and put incense thereon, and offered strange fire before the LORD, which he commanded them not.

American Standard Version
And Nadab and Abihu, the sons of Aaron, took each of them his censer, and put fire therein, and laid incense thereon, and offered strange fire before Jehovah, which he had not commanded them.

Douay-Rheims Bible
And Nadab and Abiu, the sons of Aaron, taking their censers, put fire therein, and incense on it, offering before the Lord strange fire: which was not commanded them.

Darby Bible Translation
And the sons of Aaron, Nadab and Abihu, took each of them his censer, and put fire in it, and put incense on it, and presented strange fire before Jehovah, which he had not commanded them.

English Revised Version
And Nadab and Abihu, the sons of Aaron, took each of them his censer, and put fire therein, and laid incense thereon, and offered strange fire before the LORD, which he had not commanded them.

Webster's Bible Translation
And Nadab and Abihu, the sons of Aaron, took each of them his censer, and put fire in it, and put incense on it, and offered strange fire before the LORD, which he commanded them not.

World English Bible
Nadab and Abihu, the sons of Aaron, each took his censer, and put fire in it, and laid incense on it, and offered strange fire before Yahweh, which he had not commanded them.

Young's Literal Translation
And the sons of Aaron, Nadab and Abihu, take each his censer, and put in them fire, and put on it perfume, and bring near before Jehovah strange fire, which He hath not commanded them;

ויקרא 10:1 Hebrew OT: Westminster Leningrad Codex
וַיִּקְח֣וּ בְנֵֽי־אַ֠הֲרֹן נָדָ֨ב וַאֲבִיה֜וּא אִ֣ישׁ מַחְתָּתֹ֗ו וַיִּתְּנ֤וּ בָהֵן֙ אֵ֔שׁ וַיָּשִׂ֥ימוּ עָלֶ֖יהָ קְטֹ֑רֶת וַיַּקְרִ֜בוּ לִפְנֵ֤י יְהוָה֙ אֵ֣שׁ זָרָ֔ה אֲשֶׁ֧ר לֹ֦א צִוָּ֖ה אֹתָֽם׃

ויקרא 10:1 Hebrew OT: WLC (Consonants Only)
ויקחו בני־אהרן נדב ואביהוא איש מחתתו ויתנו בהן אש וישימו עליה קטרת ויקרבו לפני יהוה אש זרה אשר לא צוה אתם׃

ויקרא 10:1 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
וַיִּקְחוּ בְנֵי־אַהֲרֹן נָדָב וַאֲבִיהוּא אִישׁ מַחְתָּתֹו וַיִּתְּנוּ בָהֵן אֵשׁ וַיָּשִׂימוּ עָלֶיהָ קְטֹרֶת וַיַּקְרִבוּ לִפְנֵי יְהוָה אֵשׁ זָרָה אֲשֶׁר לֹא צִוָּה אֹתָם׃

ויקרא 10:1 Hebrew Bible
ויקחו בני אהרן נדב ואביהוא איש מחתתו ויתנו בהן אש וישימו עליה קטרת ויקרבו לפני יהוה אש זרה אשר לא צוה אתם׃

Apocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata
arreptisque Nadab et Abiu filii Aaron turibulis posuerunt ignem et incensum desuper offerentes coram Domino ignem alienum quod eis praeceptum non erat

Levítico 10:1 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997)
Nadab y Abiú, hijos de Aarón, tomaron sus respectivos incensarios, y después de poner fuego en ellos y echar incienso sobre él, ofrecieron delante del SEÑOR fuego extraño, que El no les había ordenado.

Levítico 10:1 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005)
Pero Nadab y Abiú, hijos de Aarón, tomaron sus respectivos incensarios, y después de poner fuego en ellos y echar incienso sobre él, ofrecieron delante del SEÑOR fuego extraño, que El no les había ordenado.

Levítico 10:1 Spanish: Reina Valera (1909)
Y LOS hijos de Aarón, Nadab y Abiú, tomaron cada uno su incensario, y pusieron fuego en ellos, sobre el cual pusieron perfume, y ofrecieron delante de Jehová fuego extraño, que él nunca les mandó.

Levítico 10:1 Spanish: Sagradas Escrituras (1569)
Y los hijos de Aarón, Nadab y Abiú, tomaron cada uno su incensario, y pusieron fuego en ellos, sobre el cual pusieron perfume, y ofrecieron delante del SEÑOR fuego extraño, que él nunca les mandó.

Levítico 10:1 Spanish: Modern
Nadab y Abihú, hijos de Aarón, tomaron cada uno su incensario, pusieron en ellos fuego, pusieron sobre él incienso y ofrecieron delante de Jehovah fuego extraño que él no les había mandado.

Lévitique 10:1 French: Louis Segond (1910)
Les fils d'Aaron, Nadab et Abihu, prirent chacun un brasier, y mirent du feu, et posèrent du parfum dessus; ils apportèrent devant l'Eternel du feu étranger, ce qu'il ne leur avait point ordonné.

Lévitique 10:1 French: Darby
Et les fils d'Aaron, Nadab et Abihu, prirent chacun leur encensoir, et y mirent du feu, et placèrent de l'encens dessus, et présentèrent devant l'Éternel un feu étranger, ce qu'il ne leur avait pas commandé.

Lévitique 10:1 French: Martin (1744)
Or les enfants d'Aaron, Nadab et Abihu, prirent chacun leur encensoir, et y ayant mis du feu, ils mirent dessus du parfum, et offrirent devant l'Eternel un feu étranger; ce qu'il ne leur avait point commandé.

Lévitique 10:1 French: Ostervald (1744)
Or les fils d'Aaron, Nadab et Abihu, prirent chacun leur encensoir, y mirent du feu, posèrent du parfum dessus, et offrirent devant l'Éternel un feu étranger; ce qu'il ne leur avait point commandé.

3 Mose 10:1 German: Luther (1912)
Und die Söhne Aarons Nadab und Abihu nahmen ein jeglicher seinen Napf und taten Feuer darein und legten Räuchwerk darauf und brachten das fremde Feuer vor den HERRN, das er ihnen nicht geboten hatte.

3 Mose 10:1 German: Luther (1545)
Und die Söhne Aarons, Nadab und Abihu, nahmen ein jeglicher seinen Napf und taten Feuer drein und legten Räuchwerk drauf und brachten das fremde Feuer vor den HERRN, das er ihnen nicht geboten hatte.

3 Mose 10:1 German: Elberfelder (1871)
Und die Söhne Aarons, Nadab und Abihu, nahmen ein jeder seine Rauchpfanne und taten Feuer hinein und legten Rauchwerk darauf und brachten fremdes Feuer vor Jehova dar, das er ihnen nicht geboten hatte.

利 未 記 10:1 Chinese Bible: Union (Traditional)
亞 倫 的 兒 子 拿 答 、 亞 比 戶 各 拿 自 己 的 香 爐 , 盛 上 火 , 加 上 香 , 在 耶 和 華 面 前 獻 上 凡 火 , 是 耶 和 華 沒 有 吩 咐 他 們 的 ,

利 未 記 10:1 Chinese Bible: Union (Simplified)
亚 伦 的 儿 子 拿 答 、 亚 比 户 各 拿 自 己 的 香 炉 , 盛 上 火 , 加 上 香 , 在 耶 和 华 面 前 献 上 凡 火 , 是 耶 和 华 没 有 吩 咐 他 们 的 ,

利 未 記 10:1 Chinese Bible: NCV (Simplified)
献凡火干罪

利 未 記 10:1 Chinese Bible: NCV (Traditional)
獻凡火干罪亞倫的兒子拿答和亞比戶各拿著自己的香爐,盛上火,加上香,在耶和華面前獻上平常的火,是耶和華沒有命令他們獻的。


Aaron Abihu Abi'hu Added Bring Burning Censer Censers Command Commanded Contrary Either Fire Firepans Incense Laid Nadab Offered Orders Perfume Placed Presented Putting Respective Sons Strange Therein Thereon Unauthorized Unholy Vessels

Aaron Abihu Abi'hu Added Censer Censers Command Commanded Contrary Either Fire Firepans Incense Laid Nadab Offered Orders Perfume Placed Putting Strange Therein Thereon Unauthorized Unholy Vessels

Aaron Abihu Abi'hu Added Censer Censers Command Commanded Contrary Either Fire Firepans Incense Laid Nadab Offered Orders Perfume Placed Putting Strange Therein Thereon Unauthorized Unholy Vessels

Leviticus 10:1 Multilingual Bible

New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.

ScriptureText.com Multilingual Bible