New American Standard Bible (©1995) but to the degree that you share the sufferings of Christ, keep on rejoicing, so that also at the revelation of His glory you may rejoice with exultation.King James Bible But rejoice, inasmuch as ye are partakers of Christ's sufferings; that, when his glory shall be revealed, ye may be glad also with exceeding joy.  Christ Christ's Contrary Degree Exceeding Exultation Exulting Fellowship Glad Gladness Glory Inasmuch Insomuch Joy Overjoyed Pains Partakers Participate Rejoice Rejoicing Revealed Revelation Seeing Share Sufferings Triumphant Unveiling
 Christ Christ's Contrary Degree Exceeding Exultation Exulting Far Fellowship Glad Gladness Glory Inasmuch Insomuch Joy Overjoyed Pains Part Partakers Participate Rejoice Rejoicing Revealed Revelation Share Sufferings Triumphant Unveiling
 Christ Christ's Contrary Degree Exceeding Exultation Exulting Far Fellowship Glad Gladness Glory Inasmuch Insomuch Joy Overjoyed Pains Part Partakers Participate Rejoice Rejoicing Revealed Revelation Share Sufferings Triumphant UnveilingAmerican King James Version But rejoice, inasmuch as you are partakers of Christ's sufferings; that, when his glory shall be revealed, you may be glad also with exceeding joy. American Standard Version but insomuch as ye are partakers of Christ's sufferings, rejoice; that at the revelation of his glory also ye may rejoice with exceeding joy. Bible in Basic English But be glad that you are given a part in the pains of Christ; so that at the revelation of his glory you may have great joy. Douay-Rheims Bible But if you partake of the sufferings of Christ, rejoice that when his glory shall be revealed, you may also be glad with exceeding joy. Darby Bible Translation but as ye have share in the sufferings of Christ, rejoice, that in the revelation of his glory also ye may rejoice with exultation. English Revised Version but insomuch as ye are partakers of Christ's sufferings, rejoice; that at the revelation of his glory also ye may rejoice with exceeding joy. Webster's Bible Translation But rejoice, seeing ye are partakers of Christ's sufferings; that, when his glory shall be revealed, ye may be glad also with exceeding joy. World English Bible But because you are partakers of Christ's sufferings, rejoice; that at the revelation of his glory you also may rejoice with exceeding joy. Young's Literal Translation but, according as ye have fellowship with the sufferings of the Christ, rejoice ye, that also in the revelation of his glory ye may rejoice -- exulting;
1 Pedro 4:13 Spanish: La Biblia de las Américas (©1997) antes bien, en la medida en que compartís los padecimientos de Cristo, regocijaos, para que también en la revelación de su gloria os regocijéis con gran alegría. 1 Pedro 4:13 Spanish: La Nueva Biblia de los Hispanos (©2005) Antes bien, en la medida en que comparten los padecimientos de Cristo, regocíjense, para que también en la revelación de Su gloria se regocijen con gran alegría. 1 Pedro 4:13 Spanish: Reina Valera (1909) Antes bien gozaos en que sois participantes de las aflicciones de Cristo; para que también en la revelación de su gloria os gocéis en triunfo. 1 Pedro 4:13 Spanish: Sagradas Escrituras (1569) mas antes en que sois participantes de las aflicciones de Cristo, gozaos, para que también en la revelación de su gloria os gocéis en triunfo. 1 Pedro 4:13 Spanish: Modern Antes bien, gozaos a medida que participáis de las aflicciones de Cristo, para que también en la revelación de su gloria os gocéis con regocijo. 1 Pierre 4:13 French: Louis Segond (1910) Réjouissez-vous, au contraire, de la part que vous avez aux souffrances de Christ, afin que vous soyez aussi dans la joie et dans l'allégresse lorsque sa gloire apparaîtra. 1 Pierre 4:13 French: Darby mais, en tant que vous avez part aux souffrances de Christ, réjouissez-vous, afin qu'aussi, à la révélation de sa gloire, vous vous réjouissiez avec transport. 1 Pierre 4:13 French: Martin (1744) Mais en ce que vous participez aux souffrances de Christ, réjouissez vous; afin qu'aussi à la révélation de sa gloire, vous vous réjouissiez avec allégresse. 1 Pierre 4:13 French: Ostervald (1744) Mais réjouissez-vous de ce que vous participez aux souffrances de Christ, afin que lorsque sa gloire sera manifestée, vous soyez aussi comblés de joie. 1 Petrus 4:13 German: Luther (1912) sondern freuet euch, daß ihr mit Christo leidet, auf daß ihr auch zur Zeit der Offenbarung seiner Herrlichkeit Freude und Wonne haben möget. 1 Petrus 4:13 German: Luther (1545) sondern freuet euch, daß ihr mit Christo leidet, auf daß ihr auch zu der Zeit der Offenbarung seiner HERRLIchkeit Freude und Wonne haben möget. 1 Petrus 4:13 German: Elberfelder (1871) sondern insoweit ihr der Leiden des Christus teilhaftig seid, freuet euch, auf daß ihr auch in der Offenbarung seiner Herrlichkeit mit Frohlocken euch freuet. 彼 得 前 書 4:13 Chinese Bible: Union (Traditional) 倒 要 歡 喜 ; 因 為 你 們 是 與 基 督 一 同 受 苦 , 使 你 們 在 他 榮 耀 顯 現 的 時 候 , 也 可 以 歡 喜 快 樂 。 彼 得 前 書 4:13 Chinese Bible: Union (Simplified) 倒 要 欢 喜 ; 因 为 你 们 是 与 基 督 一 同 受 苦 , 使 你 们 在 他 荣 耀 显 现 的 时 候 , 也 可 以 欢 喜 快 乐 。 彼 得 前 書 4:13 Chinese Bible: NCV (Simplified) 倒要欢喜,因为你们既然在基督的受苦上有分,就在他荣耀显现的时候,可以欢喜快乐。 彼 得 前 書 4:13 Chinese Bible: NCV (Traditional) 倒要歡喜,因為你們既然在基督的受苦上有分,就在他榮耀顯現的時候,可以歡喜快樂。 |  αλλα conjunction alla al-lah': other things, i.e. (adverbially) contrariwise (in many relations) -- and, but (even), howbeit, indeed, nay, nevertheless, no, notwithstanding, save, therefore, yea, yet. καθο adverb katho kath-o': according to which thing, i.e. precisely as, in proportion as -- according to that, (inasmuch) as. κοινωνειτε verb - present active indicative - second person koinoneo koy-no-neh'-o: to share with others (objectively or subjectively) -- communicate, distribute, be partaker. τοις definite article - dative plural neuter ho ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. του definite article - genitive singular masculine ho ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. χριστου noun - genitive singular masculine Christos khris-tos': anointed, i.e. the Messiah, an epithet of Jesus -- Christ. παθημασιν noun - dative plural neuter pathema path'-ay-mah: something undergone, i.e. hardship or pain; subjectively, an emotion or influence -- affection, affliction, motion, suffering. χαιρετε verb - present active middle - second person chairo khah'-ee-ro: to be cheerful, i.e. calmly happy or well-off; impersonally, especially as salutation (on meeting or parting), be well ινα conjunction hina hin'-ah: in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to. και conjunction kai kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words εν preposition en en: in, at, (up-)on, by, etc. τη definite article - dative singular feminine ho ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αποκαλυψει noun - dative singular feminine apokalupsis ap-ok-al'-oop-sis: disclosure -- appearing, coming, lighten, manifestation, be revealed, revelation. της definite article - genitive singular feminine ho ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. δοξης noun - genitive singular feminine doxa dox'-ah: glory (as very apparent), in a wide application (literal or figurative, objective or subjective) -- dignity, glory(-ious), honour, praise, worship. αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons χαρητε verb - second aorist passive deponent subjunctive - second person chairo khah'-ee-ro: to be cheerful, i.e. calmly happy or well-off; impersonally, especially as salutation (on meeting or parting), be well αγαλλιωμενοι verb - present middle or passive deponent participle - nominative plural masculine agalliao ag-al-lee-ah'-o: to jump for joy, i.e. exult -- be (exceeding) glad, with exceeding joy, rejoice (greatly).
ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. with Diacritics ἀλλά καθό κοινωνέω ὁ ὁ Χριστός πάθημα χαίρω ἵνα καί ἐν ὁ ἀποκάλυψις ὁ δόξα αὐτός χαίρω ἀγαλλιάω ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:13 Greek NT: Greek Orthodox Church ἀλλὰ καθὸ κοινωνεῖτε τοῖς τοῦ Χριστοῦ παθήμασι, χαίρετε, ἵνα καὶ ἐν τῇ ἀποκαλύψει τῆς δόξης αὐτοῦ χαρῆτε ἀγαλλιώμενοι. ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:13 Greek NT: Stephanus Textus Receptus (1550, with accents) ἀλλὰ καθὸ κοινωνεῖτε τοῖς τοῦ Χριστοῦ παθήμασιν χαίρετε ἵνα καὶ ἐν τῇ ἀποκαλύψει τῆς δόξης αὐτοῦ χαρῆτε ἀγαλλιώμενοι ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:13 Greek NT: Westcott/Hort with Diacritics ἀλλὰ καθ̀ο κοινωνεῖτε τοῖς τοῦ Χριστοῦ παθήμασιν χαίρετε, ἵνα καὶ ἐν τῇ ἀποκαλύψει τῆς δόξης αὐτοῦ χαρῆτε ἀγαλλιώμενοι. ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:13 Greek NT: Tischendorf 8th Ed. αλλα καθο κοινωνειτε τοις του χριστου παθημασιν χαιρετε ινα και εν τη αποκαλυψει της δοξης αυτου χαρητε αγαλλιωμενοι ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:13 Greek NT: Byzantine/Majority Text (2000) αλλα καθο κοινωνειτε τοις του χριστου παθημασιν χαιρετε ινα και εν τη αποκαλυψει της δοξης αυτου χαρητε αγαλλιωμενοι ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:13 Greek NT: Textus Receptus (1550) αλλα καθο κοινωνειτε τοις του χριστου παθημασιν χαιρετε ινα και εν τη αποκαλυψει της δοξης αυτου χαρητε αγαλλιωμενοι ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:13 Greek NT: Textus Receptus (1894) αλλα καθο κοινωνειτε τοις του χριστου παθημασιν χαιρετε ινα και εν τη αποκαλυψει της δοξης αυτου χαρητε αγαλλιωμενοι ΠΕΤΡΟΥ Α΄ 4:13 Greek NT: Westcott/Hort αλλα καθο κοινωνειτε τοις του χριστου παθημασιν χαιρετε ινα και εν τη αποκαλυψει της δοξης αυτου χαρητε αγαλλιωμενοιApocalypsis 22:21 Latin: Biblia Sacra Vulgata sed communicantes Christi passionibus gaudete ut et in revelatione gloriae eius gaudeatis exultantes New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org.Alphabetical: also at be But Christ degree exultation glory his in is keep may of on overjoyed participate rejoice rejoicing revealed revelation share so sufferings that the to when with you 1 Peter 4:13 Multilingual Bible ScriptureText.com Multilingual Bible
 |
|